Skip to main content

Text 22

Text 22

Devanagari

Devanagari

यां न व्रजन्त्यधर्मिष्ठा: खला भूतद्रुह: शठा: ।
मानिन: कामिनो लुब्धा एभिर्हीना व्रजन्ति यत् ॥ २२ ॥

Text

Texto

yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
khalā bhūta-druhaḥ śaṭhāḥ
māninaḥ kāmino lubdhā
ebhir hīnā vrajanti yat
yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
khalā bhūta-druhaḥ śaṭhāḥ
māninaḥ kāmino lubdhā
ebhir hīnā vrajanti yat

Synonyms

Palabra por palabra

yām — in the streets of the city; na — not; vrajanti — pass; adharmiṣṭhāḥ — irreligious persons; khalāḥ — envious persons; bhūta-druhaḥ — persons violent toward other living entities; śaṭhāḥ — cheaters; māninaḥ — falsely prestigious; kāminaḥ — lusty; lubdhāḥ — greedy; ebhiḥ — these; hīnāḥ — completely devoid of; vrajanti — walk; yat — on the street.

yām — en las calles de la ciudad; na — no; vrajanti — pasaban; adharmiṣṭhāḥ — personas irreligiosas; khalāḥ — personas envidiosas; bhūta-druhaḥ — personas violentas hacia otras entidades vivientes; śaṭhāḥ — engañadores; māninaḥ — con prestigio falso; kāminaḥ — lujuriosas; lubdhāḥ — codiciosas; ebhiḥ — esas; hīnāḥ — completamente libre de; vrajanti — caminaban; yat — por la calle.

Translation

Traducción

No one who was sinful, envious, violent toward other living entities, cunning, falsely proud, lusty or greedy could enter that city. The people who lived there were all devoid of these faults.

Ninguna persona pecaminosa, envidiosa, violenta con otras entidades vivientes, engañosa, dominada por el orgullo falso, lujuriosa o codiciosa podía entrar en la ciudad. Sus habitantes estaban libres de todas esas malas cualidades.