Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Devanagari

Dévanágarí

मृदङ्गशङ्खानकदुन्दुभिस्वनै:
सतालवीणामुरजेष्टवेणुभि: ।
नृत्यै: सवाद्यैरुपदेवगीतकै-
र्मनोरमां स्वप्रभया जितप्रभाम् ॥ २१ ॥

Text

Verš

mṛdaṅga-śaṅkhānaka-dundubhi-svanaiḥ
satāla-vīṇā-murajeṣṭa-veṇubhiḥ
nṛtyaiḥ savādyair upadeva-gītakair
manoramāṁ sva-prabhayā jita-prabhām
mṛdaṅga-śaṅkhānaka-dundubhi-svanaiḥ
satāla-vīṇā-murajeṣṭa-veṇubhiḥ
nṛtyaiḥ savādyair upadeva-gītakair
manoramāṁ sva-prabhayā jita-prabhām

Synonyms

Synonyma

mṛdaṅga — of drums; śaṅkha — conchshells; ānaka-dundubhi — and kettledrums; svanaiḥ — by the sounds; sa-tāla — in perfect tune; vīṇā — a stringed instrument; muraja — a kind of drum; iṣṭa-veṇubhiḥ — accompanied by the very nice sound of the flute; nṛtyaiḥ — with dancing; sa-vādyaiḥ — with concert instruments; upadeva-gītakaiḥ — with singing by the secondary demigods like the Gandharvas; manoramām — beautiful and pleasing; sva-prabhayā — by its own brilliance; jita-prabhām — the personification of beauty was conquered.

mṛdaṅga — bubnů; śaṅkha — lastur; ānaka-dundubhi — a kotlů; svanaiḥ — zvuky; sa-tāla — dokonale naladěné; vīṇā — strunný nástroj; muraja — druh bubnu; iṣṭa-veṇubhiḥ — v doprovodu nádherného zvuku flétny; nṛtyaiḥ — s tancem; sa-vādyaiḥ — s hudebními nástroji; upadeva-gītakaiḥ — se zpěvem druhotných polobohů, jako jsou Gandharvové; manoramām — nádherné a příjemné; sva-prabhayā — jeho jasem; jita-prabhām — byla pokořena zosobněná krása.

Translation

Překlad

The city was filled with the sounds of mṛdaṅgas, conchshells, kettledrums, flutes and well-tuned stringed instruments all playing in concert. There was constant dancing and the Gandharvas sang. The combined beauty of Indrapurī defeated beauty personified.

Ono město znělo zvuky bubnů, lastur, kotlů, fléten a dobře naladěných strunných nástrojů, jež vytvářely harmonickou souhru. Neustále se tam tančilo a Gandharvové zpívali. Celková krása Indrapurī překonávala zosobněnou krásu.