Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

हेमजालाक्षनिर्गच्छद्धूमेनागुरुगन्धिना ।
पाण्डुरेण प्रतिच्छन्नमार्गे यान्ति सुरप्रिया: ॥ १९ ॥

Text

Verš

hema-jālākṣa-nirgacchad-
dhūmenāguru-gandhinā
pāṇḍureṇa praticchanna-
mārge yānti sura-priyāḥ
hema-jālākṣa-nirgacchad-
dhūmenāguru-gandhinā
pāṇḍureṇa praticchanna-
mārge yānti sura-priyāḥ

Synonyms

Synonyma

hema-jāla-akṣa — from dainty little windows made of networks of gold; nirgacchat — emanating; dhūmena — by smoke; aguru-gandhinā — fragrant due to burning incense known as aguru; pāṇḍureṇa — very white; praticchanna — covered; mārge — on the street; yānti — pass; sura-priyāḥ — beautiful public women known as Apsarās, celestial girls.

hema-jāla-akṣa — z malých oken se zlatými sítěmi; nirgacchat — linoucím se; dhūmena — kouřem; aguru-gandhinā — vůně z doutnající vonné látky aguru; pāṇḍureṇa — výrazně bílým; praticchanna — zahalené; mārge — po ulici; yānti — chodí; sura-priyāḥ — půvabné kurtizány známé jako Apsary, nebeské dívky.

Translation

Překlad

Apsarās passed on the streets, which were covered with the white, fragrant smoke of aguru incense emanating from windows with golden filigree.

Apsary se procházely po ulicích, které halil bílý, voňavý kouř z vonné látky aguru linoucí se z oken vyzdobených zlatým filigránem.