Skip to main content

Text 8

Text 8

Devanagari

Devanagari

ज्ञानं चानुयुगं ब्रूते हरि: सिद्धस्वरूपधृक् ।
ऋषिरूपधर: कर्म योगं योगेशरूपधृक् ॥ ८ ॥

Text

Texto

jñānaṁ cānuyugaṁ brūte
hariḥ siddha-svarūpa-dhṛk
ṛṣi-rūpa-dharaḥ karma
yogaṁ yogeśa-rūpa-dhṛk
jñānaṁ cānuyugaṁ brūte
hariḥ siddha-svarūpa-dhṛk
ṛṣi-rūpa-dharaḥ karma
yogaṁ yogeśa-rūpa-dhṛk

Synonyms

Palabra por palabra

jñānam — transcendental knowledge; ca — and; anuyugam — according to the age; brūte — explains; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; siddha-svarūpa-dhṛk — assuming the form of liberated persons like Sanaka and Sanātana; ṛṣi-rūpa-dharaḥ — assuming the form of great saintly persons like Yājñavalkya; karmakarma; yogam — the mystic yoga system; yoga-īśa-rūpa-dhṛk — by assuming the form of a great yogī like Dattātreya.

jñānam — conocimiento trascendental; ca — y; anuyugam — conforme a la era; brūte — explica; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; siddha-svarūpa-dhṛk — en forma de personas liberadas como Sanaka y Sanātana; ṛṣi-rūpa-dharaḥ — en forma de grandes personas santas como Yājñavalkya; karma — karma; yogam — el sistema místico de yoga; yoga-īśa-rūpa-dhṛk — en forma de un gran yogī como Dattātreya.

Translation

Traducción

In every yuga, the Supreme Personality of Godhead, Hari, assumes the form of Siddhas such as Sanaka to preach transcendental knowledge, He assumes the form of great saintly persons such as Yājñavalkya to teach the way of karma, and He assumes the form of great yogīs such as Dattātreya to teach the system of mystic yoga.

En cada uno de los yugas, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, aparece en forma de siddhas como Sanaka, para predicar el conocimiento trascendental. Para enseñar la vía del karma, aparece en forma de grandes personas santas como Yājñavalkya, y, para enseñar el sistema de yoga místico, adopta la forma de grandesyogīs como Dattātreya.

Purport

Significado

For the benefit of all human society, not only does the Lord assume the form of Manu as an incarnation to rule the universe properly, but He also assumes the forms of a teacher, yogī, jñānī and so on, for the benefit of human society. The duty of human society, therefore, is to accept the path of action enunciated by the Supreme Lord. In the present age, the sum and substance of all Vedic knowledge is to be found in Bhagavad-gītā, which is personally taught by the Supreme Personality of Godhead, and the same Supreme Godhead, assuming the form of Śrī Caitanya Mahāprabhu, expands the teachings of Bhagavad-gītā all over the world. In other words, the Supreme Personality of Godhead, Hari, is so kind and merciful to human society that He is always anxious to take the fallen souls back home, back to Godhead.

Para beneficio de toda la sociedad humana, el Señor, además de encarnarse en la forma de manu para gobernar correctamente el universo, también adopta las formas de un maestro, un yogī, un jñānī, etc., para así beneficiar a toda la sociedad humana. Por consiguiente, la sociedad humana tiene el deber de aceptar la senda de acción establecida por el Señor Supremo. En la era actual, la esencia de todo el conocimiento védico puede hallarse en el Bhagavad-gītā, que fue enseñada personalmente por la Suprema Personalidad de Dios. Ese mismo Dios Supremo adopta la forma de Śrī Caitanya Mahāprabhu y propaga las enseñanzas del Bhagavad-gītā por todo el mundo. En otras palabras, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, manifiesta tanta bondad y misericordia hacia la sociedad humana que siempre está ansioso por llevar a las almas caídas de regreso al hogar, de vuelta a Dios.