Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

पालयन्ति प्रजापाला यावदन्तं विभागश: ।
यज्ञभागभुजो देवा ये च तत्रान्विताश्च तै: ॥ ६ ॥

Text

Текст

pālayanti prajā-pālā
yāvad antaṁ vibhāgaśaḥ
yajña-bhāga-bhujo devā
ye ca tatrānvitāś ca taiḥ
па̄лайанти праджа̄-па̄ла̄
йа̄вад антам̇ вибха̄гаш́ах̣
йаджн̃а-бха̄га-бхуджо дева̄
йе ча татра̄нвита̄ш́ ча таих̣

Synonyms

Пословный перевод

pālayanti — execute the order; prajā-pālāḥ — the rulers of the world, namely the sons and grandsons of Manu; yāvat antam — unto the end of Manu’s reign; vibhāgaśaḥ — in divisions; yajña-bhāga-bhujaḥ — the enjoyers of the result of yajñas; devāḥ — the demigods; ye — others; ca — also; tatra anvitāḥ — engaged in that business; ca — also; taiḥ — by them.

па̄лайанти — выполнять приказы; праджа̄-па̄ла̄х̣ — правящие миром, а именно сыновья и внуки Ману; йа̄ват антам — до конца (правления Ману); вибха̄гаш́ах̣ — в долях; йаджн̃а-бха̄га-бхуджах̣ — наслаждающиеся результатами ягьи; дева̄х̣ — полубоги; йе — которые; ча — и; татра анвита̄х̣ — занятые этим; ча — также; таих̣ — ими.

Translation

Перевод

To enjoy the results of sacrifices [yajñas], the rulers of the world, namely the sons and grandsons of Manu, discharge the orders of the Supreme Personality of Godhead until the end of Manu’s reign. The demigods also share the results of these sacrifices.

Правители мира — сыновья и внуки Ману — вплоть до окончания манвантары исполняют повеления Верховной Личности Бога. Это позволяет им наслаждаться плодами жертвоприношений (ягьи), которые они делят с полубогами.

Purport

Комментарий

As stated in Bhagavad-gītā (4.2):

В «Бхагавад-гите» (4.2) говорится:

evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
эвам̇ парампара̄-пра̄птам
имам̇ ра̄джаршайо видух̣

“This supreme science was thus received through the chain of disciplic succession, and the saintly kings understood it in that way.” This paramparā system extends from Manu to Ikṣvāku and from Ikṣvāku to his sons and grandsons. The rulers of the world in the line of hierarchy execute the order of the Supreme Personality of Godhead in the paramparā system. Anyone interested in peaceful life must participate in this paramparā system and perform yajñas. As Gauḍīya Vaiṣṇavas in the paramparā system of Śrī Caitanya Mahāprabhu, we must perform saṅkīrtana-yajña all over the world (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu is the incarnation of the Supreme Personality of Godhead in this Age of Kali, and He will be easily satisfied if the saṅkīrtana movement is spread vigorously all over the world. This will also make people happy without a doubt.

«Эта высшая наука передавалась по цепи духовных учителей, и так познавали ее праведные цари». Эта цепь парампары тянется от Ману к Икшваку, а от него — к его сыновьям и внукам. Во вселенной правители всех уровней исполняют волю Верховной Личности Бога, передающуюся по парампаре. Каждый, кто хочет жить мирной жизнью, должен следовать принципу парампары и совершать ягьи. Поскольку мы принадлежим к парампаре Шри Чайтаньи Махапрабху и зовемся гаудия-вайшнавами, нам следует по всему миру совершать санкиртана-ягью (йаджн̃аих̣ сан̣кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣). Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Верховной Личности Бога в этот век Кали, и Его можно легко удовлетворить, помогая распространить движение санкиртаны по всему миру. Это не только удовлетворит Господа, но и принесет счастье людям в мире.