Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

स्तूयमानो जनैरेभिर्मायया नामरूपया ।
विमोहितात्मभिर्नानादर्शनैर्न च द‍ृश्यते ॥ १० ॥

Text

Текст

stūyamāno janair ebhir
māyayā nāma-rūpayā
vimohitātmabhir nānā-
darśanair na ca dṛśyate
стӯйама̄но джанаир эбхир
ма̄йайа̄ на̄ма-рӯпайа̄
вимохита̄тмабхир на̄на̄
дарш́анаир на ча др̣ш́йате

Synonyms

Пословный перевод

stūyamānaḥ — being sought; janaiḥ — by people in general; ebhiḥ — by all of them; māyayā — under the influence of māyā; nāma-rūpayā — possessing different names and forms; vimohita — bewildered; ātmabhiḥ — by illusion; nānā — various; darśanaiḥ — by philosophical approaches; na — not; ca — and; dṛśyate — the Supreme Personality of Godhead can be found.

стӯйама̄нах̣ — разыскиваемый; джанаих̣ — людьми; эбхих̣ — ими; ма̄йайа̄майей; на̄ма-рӯпайа̄ — имеющей разные имена и формы; вимохита — сбивающих с толку; а̄тмабхих̣ — имеющими природу; на̄на̄ — различно; дарш́анаих̣ — философскими подходами; на — не; ча — и; др̣ш́йате — воспринимается Верховная Личность Бога.

Translation

Перевод

People in general are bewildered by the illusory energy, and therefore they try to find the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, through various types of research and philosophical speculation. Nonetheless, they are unable to see the Supreme Lord.

В большинстве своем люди пребывают в заблуждении, порожденном энергией иллюзии, и потому пытаются обнаружить Абсолютную Истину, Верховную Личность Бога, с помощью различных исследований и философских размышлений. Однако им так и не удается узреть Всевышнего.

Purport

Комментарий

Whatever actions and reactions take place for the creation, maintenance and annihilation of this material world are actually brought about by the one Supreme Person. There are many varieties of philosophers trying to search for the ultimate cause under different names and forms, but they are unable to find the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, who explains in Bhagavad-gītā that He is the origin of everything and the cause of all causes (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ). This inability is due to the illusory energy of the Supreme Lord. Devotees, therefore, accept the Supreme Personality of Godhead as He is and remain happy simply by chanting the glories of the Lord.

Что бы ни делалось во время сотворения, существования и уничтожения материального мира — все имеет единый источник, Верховную Личность. Представители самых разных философских школ пытаются отыскать в окружающем нас многообразии форм и имен некую единую высшую причину, но им так и не удается найти Верховную Личность Бога, Кришну, который Сам говорит в «Бхагавад-гите», что Он — источник всего сущего и причина всех причин: ахам̇ сарвасйа прабхавах̣. Это происходит из-за влияния иллюзии — одной из энергий Верховной Личности Бога. Поэтому преданные воспринимают Господа таким, какой Он есть, и чувствуют себя счастливыми, просто вознося Ему хвалу.