Skip to main content

Text 46

Text 46

Devanagari

Devanagari

एतन्मुहु: कीर्तयतोऽनुश‍ृण्वतो
न रिष्यते जातु समुद्यम: क्‍वचित् ।
यदुत्तमश्लोकगुणानुवर्णनं
समस्तसंसारपरिश्रमापहम् ॥ ४६ ॥

Text

Texto

etan muhuḥ kīrtayato ’nuśṛṇvato
na riṣyate jātu samudyamaḥ kvacit
yad uttamaśloka-guṇānuvarṇanaṁ
samasta-saṁsāra-pariśramāpaham
etan muhuḥ kīrtayato ’nuśṛṇvato
na riṣyate jātu samudyamaḥ kvacit
yad uttamaśloka-guṇānuvarṇanaṁ
samasta-saṁsāra-pariśramāpaham

Synonyms

Palabra por palabra

etat — this narration; muhuḥ — constantly; kīrtayataḥ — of one who chants; anuśṛṇvataḥ — and also hears; na — not; riṣyate — annihilated; jātu — at any time; samudyamaḥ — the endeavor; kvacit — at any time; yat — because; uttamaśloka — of the Supreme Personality of Godhead; guṇa-anuvarṇanam — describing the transcendental qualities; samasta — all; saṁsāra — of material existence; pariśrama — misery; apaham — finishing.

etat — esta narración; muhuḥ — constantemente; kīrtayataḥ — de aquel que recita; anuśṛṇvataḥ — y también escucha; na — no; riṣyate — destruido; jātu — en ningún momento; samudyamaḥ — el esfuerzo; kvacit — en ningún momento; yat — debido a; uttamaśloka — de la Suprema Personalidad de Dios; guṇa-anuvarṇanam — canto de las cualidades trascendentales; samasta — toda; saṁsāra — de la existencia material; pariśrama — sufrimiento; apaham — poner fin.

Translation

Traducción

The endeavor of one who constantly hears or describes this narration of the churning of the Ocean of Milk will never be fruitless. Indeed, chanting the glories of the Supreme Personality of Godhead is the only means to annihilate all sufferings in this material world.

El esfuerzo de aquel que escucha o narra constantemente esta historia acerca de cómo fue batido el océano de leche nunca será en vano. En verdad, el canto de las glorias de la Suprema Personalidad de Dios es la única manera de acabar con todos los sufrimientos del mundo material.