Skip to main content

Text 46

Sloka 46

Devanagari

Dévanágarí

एतन्मुहु: कीर्तयतोऽनुश‍ृण्वतो
न रिष्यते जातु समुद्यम: क्‍वचित् ।
यदुत्तमश्लोकगुणानुवर्णनं
समस्तसंसारपरिश्रमापहम् ॥ ४६ ॥

Text

Verš

etan muhuḥ kīrtayato ’nuśṛṇvato
na riṣyate jātu samudyamaḥ kvacit
yad uttamaśloka-guṇānuvarṇanaṁ
samasta-saṁsāra-pariśramāpaham
etan muhuḥ kīrtayato ’nuśṛṇvato
na riṣyate jātu samudyamaḥ kvacit
yad uttamaśloka-guṇānuvarṇanaṁ
samasta-saṁsāra-pariśramāpaham

Synonyms

Synonyma

etat — this narration; muhuḥ — constantly; kīrtayataḥ — of one who chants; anuśṛṇvataḥ — and also hears; na — not; riṣyate — annihilated; jātu — at any time; samudyamaḥ — the endeavor; kvacit — at any time; yat — because; uttamaśloka — of the Supreme Personality of Godhead; guṇa-anuvarṇanam — describing the transcendental qualities; samasta — all; saṁsāra — of material existence; pariśrama — misery; apaham — finishing.

etat — toto vyprávění; muhuḥ — neustále; kīrtayataḥ — toho, kdo přednáší; anuśṛṇvataḥ — a také poslouchá; na — ne; riṣyate — zmařeno; jātu — kdykoli; samudyamaḥ — úsilí; kvacit — kdykoli; yat — protože; uttamaśloka — Nejvyšší Osobnosti Božství; guṇa-anuvarṇanam — popisující transcendentální vlastnosti; samasta — veškeré; saṁsāra — hmotné existence; pariśrama — utrpení; apaham — ukončující.

Translation

Překlad

The endeavor of one who constantly hears or describes this narration of the churning of the Ocean of Milk will never be fruitless. Indeed, chanting the glories of the Supreme Personality of Godhead is the only means to annihilate all sufferings in this material world.

Úsilí toho, kdo neustále poslouchá či vypráví tento příběh o stloukání oceánu mléka, nepřijde nikdy nazmar. Vždyť opěvování slávy Nejvyšší Osobnosti Božství je jediným prostředkem, jak odstranit veškeré utrpení v tomto hmotném světě.