Skip to main content

Text 40

Text 40

Devanagari

Devanagari

सेयं गुणमयी माया न त्वामभिभविष्यति । मया समेता कालेन कालरूपेण भागश: ॥ ४० ॥

Text

Texto

seyaṁ guṇa-mayī māyā
na tvām abhibhaviṣyati
mayā sametā kālena
kāla-rūpeṇa bhāgaśaḥ
seyaṁ guṇa-mayī māyā
na tvām abhibhaviṣyati
mayā sametā kālena
kāla-rūpeṇa bhāgaśaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

— that insurmountable; iyam — this; guṇa-mayī — consisting of the three modes of material nature; māyā — illusory energy; na — not; tvām — you; abhibhaviṣyati — will be able to bewilder in the future; mayā — with Me; sametā — joined; kālena — eternal time; kāla-rūpeṇa — in the form of time; bhāgaśaḥ — with her different parts.

— esa insuperable; iyam — esta; guṇa-mayī — compuesta de las tres modalidades de la naturaleza material; māyā — energía ilusoria; na — no; tvām — a ti; abhibhaviṣyati — podrá confundir en el futuro; mayā — conmigo; sametā — unido; kālena — tiempo eterno; kāla-rūpeṇa — en la forma del tiempo; bhāgaśaḥ — con sus diversas partes.

Translation

Traducción

The material, external energy [māyā], who cooperates with Me in creation and who is manifested in the three modes of nature, will not be able to bewilder you any longer.

La energía material, es decir, la energía externa [māyā], que colabora conmigo en la creación y se manifiesta en las tres modalidades de la naturaleza, nunca más podrá confundirte.

Purport

Significado

When Lord Śiva was present, his wife, Durgā, was also there. Durgā works in cooperation with the Supreme Personality of Godhead in creating the cosmic manifestation. The Lord says in Bhagavad-gītā (9.10), mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram: “The material energy [prakṛti] works under My direction, O son of Kuntī, and is producing all moving and unmoving beings.” Prakṛti is Durgā.

Con el Señor Śiva se encontraba también su esposa, Durgā. Durgā colabora con la Suprema Personalidad de Dios en la creación de la manifestación cósmica. En el Bhagavad-gītā (9.10), el Señor dice: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram: «La energía material [prakṛti] actúa bajo Mi dirección, ¡oh, hijo de Kuntī!, y produce todos los seres móviles e inmóviles». Prakṛti es Durgā.

sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā
sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā

The entire cosmos is created by Durgā in cooperation with Lord Viṣṇu in the form of kāla, time: Sa īkṣata lokān nu sṛjā. Sa imāḻ lokān asṛjata. This is the version of the Vedas (Aitareya Upaniṣad 1.1.1-2). Māyā happens to be the wife of Lord Śiva, and thus Lord Śiva is in association with māyā, but Lord Viṣṇu here assures Lord Śiva that this māyā will no longer be able to captivate him.

Todo el cosmos ha sido creado por Durgā en colaboración con el Señor Viṣṇu en la forma de kāla, el tiempo. Sa īkṣata lokān nu sṛjā. Sa imā‡ lokān asṛjata. Ese es el testimonio de los Vedas (Aitareya Upaniṣad 1.1.1-2). Como māyā es la esposa del Señor Śiva, el Señor Śiva está en contacto con māyā, pero en este verso el Señor Viṣṇu le asegura que esa māyā no podrá cautivarle nunca más.