Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

सभाजितो भगवता सादरं सोमया भव: ।
सूपविष्ट उवाचेदं प्रतिपूज्य स्मयन्हरिम् ॥ ३ ॥

Text

Текст

sabhājito bhagavatā
sādaraṁ somayā bhavaḥ
sūpaviṣṭa uvācedaṁ
pratipūjya smayan harim
сабха̄джито бхагавата̄
са̄дарам̇ сомайа̄ бхавах̣
сӯпавишт̣а ува̄чедам̇
пратипӯджйа смайан харим

Synonyms

Пословный перевод

sabhājitaḥ — well received; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu; sa-ādaram — with great respect (as befitting Lord Śiva); sa-umayā — with Umā; bhavaḥ — Lord Śambhu (Lord Śiva); su-upaviṣṭaḥ — being comfortably situated; uvāca — said; idam — this; pratipūjya — offering respect; smayan — smiling; harim — unto the Lord.

сабха̄джитах̣ — радушно принятый; бхагавата̄ — Личностью Бога, Вишну; са-а̄дарам — с огромным почтением (как и подобает принимать Господа Шиву); са-умайа̄ — с Умой; бхавах̣ — Господь Шамбху (Господь Шива); су-упавишт̣ах̣ — удобно расположившись; ува̄ча — сказал; идам — это; пратипӯджйа — выражая почтение; смайан — с улыбкой; харим — Верховному Господу.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead welcomed Lord Śiva and Umā with great respect, and after being seated comfortably, Lord Śiva duly worshiped the Lord and smilingly spoke as follows.

Верховный Господь с великим почтением приветствовал Шиву и Уму. А Господь Шива, в свой черед оказав Всевышнему должные почести и удобно усевшись, с улыбкой заговорил.