Skip to main content

Text 21

Text 21

Devanagari

Devanagari

श्लथद् दुकूलं कबरीं च विच्युतांसन्नह्यतीं वामकरेण वल्गुना । विनिघ्नतीमन्यकरेण कन्दुकंविमोहयन्तीं जगदात्ममायया ॥ २१ ॥

Text

Texto

ślathad dukūlaṁ kabarīṁ ca vicyutāṁ
sannahyatīṁ vāma-kareṇa valgunā
vinighnatīm anya-kareṇa kandukaṁ
vimohayantīṁ jagad-ātma-māyayā
ślathad dukūlaṁ kabarīṁ ca vicyutāṁ
sannahyatīṁ vāma-kareṇa valgunā
vinighnatīm anya-kareṇa kandukaṁ
vimohayantīṁ jagad-ātma-māyayā

Synonyms

Palabra por palabra

ślathat — slipping or slackening; dukūlam — the sari; kabarīm ca — and the hair on the head; vicyutām — being slackened and scattered; sannahyatīm — trying to bind; vāma-kareṇa — with the left hand; valgunā — very beautifully attractive; vinighnatīm — striking; anya-kareṇa — with the right hand; kandukam — the ball; vimohayantīm — in this way captivating everyone; jagat — the whole world; ātma-māyayā — by the spiritual potency, the internal energy.

ślathat — resbalar o aflojarse; dukūlam — el sārī; kabarīm ca — y los cabellos; vicyutām — libres y sueltos; sannahyatīm — tratando de recogerse; vāma-kareṇa — con la mano izquierda; valgunā — muy hermosa y atractiva; vinighnatīm — botando; anya-kareṇa — con la mano derecha; kandukam — la pelota; vimohayantīm — cautivando de esa forma a todos; jagat — el mundo entero; ātma-māyayā — por la potencia espiritual, la energía interna.

Translation

Traducción

As She played with the ball, the sari covering Her body became loose, and Her hair scattered. She tried to bind Her hair with Her beautiful left hand, and at the same time She played with the ball by striking it with Her right hand. This was so attractive that the Supreme Lord, by His internal potency, in this way captivated everyone.

Mientras jugaba con la pelota, el sārī que Le cubría el cuerpo se aflojó, y se Le soltó el cabello. Al mismo tiempo que trataba de recogerse el cabello con Su hermosa mano izquierda, con la derecha seguía jugando a botar la pelota. Esto resultaba tan atractivo que, de esta forma, el Señor Supremo cautivó a todos los seres mediante Su potencia interna.

Purport

Significado

In Bhagavad-gītā (7.14) it is said, daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā: the external potency of the Supreme Personality of Godhead is extremely strong. Indeed, everyone is fully captivated by her activities. Lord Śambhu (Śiva) was not to be captivated by the external potency, but because Lord Viṣṇu wanted to captivate Him also, He exhibited His internal potency to act the way that His external potency acts to captivate ordinary living entities. Lord Viṣṇu can captivate anyone, even such a strong personality as Lord Śambhu.

En el Bhagavad-gītā (7.14), se dice: daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā: La potencia externa de la Suprema Personalidad de Dios es inmensamente poderosa. En verdad, todos los seres están completamente cautivados por sus actividades. El Señor Śambhu (Śiva) no está sujeto a la cautivadora influencia de esa potencia, pero, deseando cautivarle a él también, el Señor Viṣṇu manifestó Su potencia interna para que actuase con la misma capacidad que la potencia externa, que cautiva a las entidades vivientes comunes. El Señor Viṣṇu puede cautivar a todos los seres, incluso a una personalidad tan fuerte como el Señor Śambhu.