Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

नाहं परायुर्ऋषयो न मरीचिमुख्याजानन्ति यद्विरचितं खलु सत्त्वसर्गा: । यन्मायया मुषितचेतस ईश दैत्य-मर्त्यादय: किमुत शश्वदभद्रवृत्ता: ॥ १० ॥

Text

Текст

nāhaṁ parāyur ṛṣayo na marīci-mukhyā
jānanti yad-viracitaṁ khalu sattva-sargāḥ
yan-māyayā muṣita-cetasa īśa daitya-
martyādayaḥ kim uta śaśvad-abhadra-vṛttāḥ
на̄хам̇ пара̄йур р̣шайо на марӣчи-мукхйа̄
джа̄нанти йад-вирачитам̇ кхалу саттва-сарга̄х̣
йан-ма̄йайа̄ мушита-четаса ӣш́а даитйа-
мартйа̄дайах̣ ким ута ш́аш́вад-абхадра-вр̣тта̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

na — neither; aham — I; para-āyuḥ — that personality who lives for millions and millions of years (Lord Brahmā); ṛṣayaḥ — the seven ṛṣis of the seven planets; na — nor; marīci-mukhyāḥ — headed by Marīci Ṛṣi; jānanti — know; yat — by whom (the Supreme Lord); viracitam — this universe, which has been created; khalu — indeed; sattva-sargāḥ — although born in the mode of material goodness; yat-māyayā — by the influence of whose energy; muṣita-cetasaḥ — their hearts are bewildered; īśa — O my Lord; daitya — the demons; martya-ādayaḥ — the human beings and others; kim uta — what to speak of; śaśvat — always; abhadra-vṛttāḥ — influenced by the base qualities of material nature.

на — ни; ахам — я; пара-а̄йух̣ — живущий многие миллионы лет (Господь Брахма); р̣шайах̣ — семь риши, у каждого из которых своя планета; на — ни; марӣчи-мукхйа̄х̣ — во главе с Маричи Риши; джа̄нанти — знают; йат — которым (Верховным Господом); вирачитам — эта вселенная, сотворенная; кхалу — поистине; саттва-сарга̄х̣ — хотя и рожденные в гуне материальной благости; йат-ма̄йайа̄ — из-за влияния энергии которого; мушита-четасах̣ — в чьих сердцах царит заблуждение; ӣш́а — о Господь; даитйа — о демонах; мартйа-а̄дайах̣ — людях и прочих; ким ута — что уж говорить; ш́аш́ват — всегда; абхадра-вр̣тта̄х̣ — находящихся под влиянием худших качеств материальной природы.

Translation

Перевод

O my Lord, I, who am considered to be the best of the demigods, and Lord Brahmā and the great ṛṣis, headed by Marīci, are born of the mode of goodness. Nonetheless, we are bewildered by Your illusory energy and cannot understand what this creation is. Aside from us, what is to be said of others, like the demons and human beings, who are in the base modes of material nature [rajo-guṇa and tamo-guṇa]? How will they know You?

О Господь, и я, которого считают лучшим из полубогов, и Господь Брахма, и великие риши во главе с Маричи порождены гуной благости. Тем не менее Твоя энергия иллюзии вводит нас в заблуждение, и мы не в силах понять, что собой представляет сотворенный мир. Что же тогда говорить о демонах, людях и других существах, находящихся во власти низших гун материальной природы [раджо-гуны и тамо-гуны]? Как им постичь Тебя?

Purport

Комментарий

Factually speaking, even those who are situated in the material mode of goodness cannot understand the position of the Supreme Personality of Godhead. What then is to be said of those who are situated in rajo-guṇa and tamo-guṇa, the base qualities of material nature? How can we even imagine the Supreme Personality of Godhead? There are so many philosophers trying to understand the Absolute Truth, but since they are situated in the base qualities of material nature and are addicted to so many bad habits, like drinking, meat-eating, illicit sex and gambling, how can they conceive of the Supreme Personality of Godhead? For them it is impossible. For the present day, the pāñcarātrikī-vidhi as enunciated by Nārada Muni is the only hope. Śrīla Rūpa Gosvāmī, therefore, has quoted the following verse from the Brahma-yāmala:

На самом деле даже те, кто находится в материальной гуне благости, не могут постичь истинную природу Верховной Личности Бога. Что же говорить о тех, на кого влияют низшие гуны природы — раджо-гуна и тамо-гуна? Можем ли мы хотя бы представить себе, как выглядит Верховный Господь? Есть много философов, пытающихся постичь Абсолютную Истину, но разве могут они обрести ясное представление о Верховной Личности Бога, если из-за влияния низших гун природы они пребывают во власти таких дурных привычек, как пристрастие к алкоголю, мясной пище, недозволенным половым отношениям и азартным играм? Для таких людей познание Бога невозможно. Единственная для них надежда в наше время — это панчаратрики-видхи, принципы, сформулированные Нарадой Муни. Шрила Рупа Госвами приводит на этот счет цитату из «Брахма-ямалы»:

śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate
ш́рути-смр̣ти-пура̄н̣а̄ди
пан̃чара̄тра-видхим̇ вина̄
аика̄нтикӣ харер бхактир
утпа̄та̄йаива калпате

“Devotional service of the Lord that ignores the authorized Vedic literatures like the Upaniṣads, Purāṇas and Nārada-pañcarātra is simply an unnecessary disturbance in society.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.101) Those who are very advanced in knowledge and are situated in the mode of goodness follow the Vedic instructions of the śruti and smṛti and other religious scriptures, including the pāñcarātrikī-vidhi. Without understanding the Supreme Personality of Godhead in this way, one only creates a disturbance. In this Age of Kali, so many gurus have sprung up, and because they do not refer to the śruti-smṛti-purāṇādi-pāñcarātrika-vidhi, they are creating a great disturbance in the world in regard to understanding the Absolute Truth. However, those who follow the pāñcarātrikī-vidhi under the guidance of a proper spiritual master can understand the Absolute Truth. It is said, pañcarātrasya kṛtsnasya vaktā tu bhagavān svayam: the pañcarātra system is spoken by the Supreme Personality of Godhead, just like Bhagavad-gītā. Vāsudeva-śaraṇā vidur añjasaiva: the truth can be understood only by one who has taken shelter of the lotus feet of Vāsudeva.

«Те, кто занимается преданным служением Господу, пренебрегая предписаниями Упанишад, Пуран, „Нарада-панчаратры“ и других авторитетных ведических шастр, причиняют окружающим одни беспокойства» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.101). Если человек обладает истинным знанием и возвысился до гуны благости, он будет строго следовать предписаниям шрути, смрити и других шастр, включая панчаратрики-видхи. Любой иной путь постижения Верховной Личности Бога принесет людям только беспокойство. Сейчас, в эпоху Кали, появилось множество гуру, которые не следуют ш́рути-смр̣ти-пура̄н̣а̄ди-пан̃чара̄трика-видхи и потому только вносят смуту в умы тех, кто стремится познать Абсолютную Истину. Абсолютная Истина открывается лишь человеку, который под руководством истинного духовного учителя следует панчаратрики- видхи. В ведической литературе сказано: пан̃чара̄трасйа кр̣тснасйа вакта̄ ту бхагава̄н свайампанчаратру, так же как и «Бхагавад-гиту», поведал Сам Бог, Верховная Личность. Ва̄судева-ш́аран̣а̄ видур ан̃джасаива: истину познать может лишь тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Ва̄судевы.

bahūnāṁ janmanām ante
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ
бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте
джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйате
ва̄судевах̣ сарвам ити
са маха̄тма̄ судурлабхах̣

“After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes and all that is. Such a great soul is very rare.” (Bg. 7.19) Only those who have surrendered to the lotus feet of Vāsudeva can understand the Absolute Truth.

«Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я — причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко» (Б.-г., 7.19). Только те, кто предался лотосным стопам Ва̄судевы, способны постичь Абсолютную Истину.

vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam
ва̄судеве бхагавати
бхакти-йогах̣ прайоджитах̣
джанайатй а̄ш́у ваира̄гйам̇
джн̃а̄нам̇ ча йад ахаитукам

“By rendering devotional service unto the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, one immediately acquires causeless knowledge and detachment from the world.” (Bhāg. 1.2.7) Therefore, Vāsudeva, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, personally teaches in Bhagavad-gītā:

«Преданно служа Личности Бога, Шри Кришне, человек очень скоро и без всякой видимой причины обретает знание и отрешенность от мира» (Бхаг., 1.2.7). Поэтому Сам Ва̄судева, Бхагаван Шри Кришна, дает в «Бхагавад-гите» наставление:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа

“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me.” (Bg. 18.66)

«Оставь любые религии и просто вручи себя Мне» (Б.-г., 18.66).

bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти
йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣

“One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service.” (Bg. 18.55) The Supreme Personality of Godhead is not properly understood even by Lord Śiva or Lord Brahmā, what to speak of others, but He can be understood by the process of bhakti-yoga.

«Постичь истинную природу Верховного Господа можно, только занимаясь преданным служением» (Б.-г., 18.55). Даже Господь Шива и Господь Брахма, не говоря уже о других, не знают Верховную Личность Бога по-настоящему, но те, кто занимается бхакти- йогой, способны постичь Верховного Господа.

mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu
майй а̄сакта-мана̄х̣ па̄ртха
йогам̇ йун̃джан мад-а̄ш́райах̣
асам̇ш́айам̇ самаграм̇ ма̄м̇
йатха̄ джн̃а̄сйаси тач чхр̣н̣у

Б.-г., 7.1

If one practices bhakti-yoga by taking shelter of Vāsudeva, Kṛṣṇa, simply by hearing Vāsudeva speak about Himself, one can understand everything about Him. Indeed, one can understand Him completely (samagram).

Тот, кто встал на путь бхакти-йоги, приняв покровительство Ва̄судевы, Кришны, и начав слушать то, что Сам Ва̄судева говорит о Себе, способен узнать о Нем все. Такой человек полностью (самаграм) познает Господа.