Skip to main content

Texts 1-2

ТЕКСТЫ 1-2

Devanagari

Деванагари

श्रीबादरायणिरुवाच
वृषध्वजो निशम्येदं योषिद्रूपेण दानवान् । मोहयित्वा सुरगणान्हरि: सोममपाययत् ॥ १ ॥ वृषमारुह्य गिरिश: सर्वभूतगणैर्वृत: । सह देव्या ययौ द्रष्टुं यत्रास्ते मधुसूदन: ॥ २ ॥

Text

Текст

śrī-bādarāyaṇir uvāca
vṛṣa-dhvajo niśamyedaṁ
yoṣid-rūpeṇa dānavān
mohayitvā sura-gaṇān
hariḥ somam apāyayat
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
вр̣ша-дхваджо ниш́амйедам̇
йошид-рӯпен̣а да̄нава̄н
мохайитва̄ сура-ган̣а̄н
харих̣ сомам апа̄йайат
vṛṣam āruhya giriśaḥ
sarva-bhūta-gaṇair vṛtaḥ
saha devyā yayau draṣṭuṁ
yatrāste madhusūdanaḥ
вр̣шам а̄рухйа гириш́ах̣
сарва-бхӯта-ган̣аир вр̣тах̣
саха девйа̄ йайау драшт̣ум̇
йатра̄сте мадхусӯданах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; vṛṣa-dhvajaḥ — Lord Śiva, who is carried by a bull; niśamya — hearing; idam — this (news); yoṣit-rūpeṇa — by assuming the form of a woman; dānavān — the demons; mohayitvā — enchanting; sura-gaṇān — unto the demigods; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; somam — nectar; apāyayat — caused to drink; vṛṣam — the bull; āruhya — mounting; giriśaḥ — Lord Śiva; sarva — all; bhūta-gaṇaiḥ — by the ghosts; vṛtaḥ — surrounded; saha devyā — with Umā; yayau — went; draṣṭum — to see; yatra — where; āste — stays; madhusūdanaḥ — Lord Viṣṇu.

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; вр̣ша- дхваджах̣ — Господь Шива, который ездит на быке; ниш́амйа — услышав; идам — эту (новость); йошит-рӯпен̣а — приняв облик женщины; да̄нава̄н — демонов; мохайитва̄ — очаровав; сура-ган̣а̄н — полубогам; харих̣ — Верховная Личность Бога; сомам — нектар; апа̄йайат — дал выпить; вр̣шам — на быка; а̄рухйа — забравшись; гириш́ах̣ — Господь Шива; сарва — всеми; бхӯта-ган̣аих̣ — привидениями; вр̣тах̣ — окруженный; саха девйа̄ — вместе с Умой; йайау — отправился; драшт̣ум — увидеть; йатра — где; а̄сте — пребывает; мадхусӯданах̣ — Господь Вишну.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: The Supreme Personality of Godhead, Hari, in the form of a woman, captivated the demons and enabled the demigods to drink the nectar. After hearing of these pastimes, Lord Śiva, who is carried by a bull, went to the place where Madhusūdana, the Lord, resides. Accompanied by his wife, Umā, and surrounded by his companions, the ghosts, Lord Śiva went there to see the Lord’s form as a woman.

Шукадева Госвами сказал: Господь Хари, Верховная Личность, приняв облик женщины, очаровал демонов и дал полубогам возможность отведать нектар. Когда Господь Шива услышал об этой божественной лиле, он сел на своего быка и отправился в обитель Господа Мадхусуданы. Окруженный своими спутниками-духами Господь Шива вместе со своей супругой Умой направился туда, чтобы увидеть Верховного Господа в образе женщины.