Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Devanagari

Деванагари

येऽवशिष्टा रणे तस्मिन् नारदानुमतेन ते ।
बलिं विपन्नमादाय अस्तं गिरिमुपागमन् ॥ ४६ ॥

Text

Текст

ye ’vaśiṣṭā raṇe tasmin
nāradānumatena te
baliṁ vipannam ādāya
astaṁ girim upāgaman
йе ’ваиш рае тасмин
нраднуматена те
бали випаннам дйа
аста гирим упгаман

Synonyms

Пословный перевод

ye — some of the demons who; avaśiṣṭāḥ — remained; raṇe — in the fight; tasmin — in that; nārada-anumatena — by the order of Nārada; te — all of them; balim — Mahārāja Bali; vipannam — in reverses; ādāya — taking; astam — named Asta; girim — to the mountain; upāgaman — went.

йе — которые; аваиш — оставшиеся; рае — в бою; тасмин — в том; нрада-ануматена — по указанию Нарады; те — они; балим — Махараджу Бали; випаннам — попавшего в беду; дйа — взяв; астам — которая называется Астой; гирим — на гору; упгаман — пошли.

Translation

Перевод

Following the order of Nārada Muni, whatever demons remained on the battlefield took Bali Mahārāja, who was in a precarious condition, to the hill known as Astagiri.

По указанию Нарады Муни демоны, которым удалось уцелеть в этом сражении, взяли тяжело раненного Махараджу Бали и отнесли его на гору Астагири.