Skip to main content

Text 46

Sloka 46

Devanagari

Dévanágarí

येऽवशिष्टा रणे तस्मिन् नारदानुमतेन ते ।
बलिं विपन्नमादाय अस्तं गिरिमुपागमन् ॥ ४६ ॥

Text

Verš

ye ’vaśiṣṭā raṇe tasmin
nāradānumatena te
baliṁ vipannam ādāya
astaṁ girim upāgaman
ye ’vaśiṣṭā raṇe tasmin
nāradānumatena te
baliṁ vipannam ādāya
astaṁ girim upāgaman

Synonyms

Synonyma

ye — some of the demons who; avaśiṣṭāḥ — remained; raṇe — in the fight; tasmin — in that; nārada-anumatena — by the order of Nārada; te — all of them; balim — Mahārāja Bali; vipannam — in reverses; ādāya — taking; astam — named Asta; girim — to the mountain; upāgaman — went.

ye — někteří z démonů; avaśiṣṭāḥ — kteří vytrvali; raṇe — v boji; tasmin — v tom; nārada-anumatena — na pokyn Nārady; te — oni všichni; balim — Mahārāje Baliho; vipannam — zneschopněného; ādāya — vzali; astam — jménem Asta; girim — na horu; upāgaman — odebrali se.

Translation

Překlad

Following the order of Nārada Muni, whatever demons remained on the battlefield took Bali Mahārāja, who was in a precarious condition, to the hill known as Astagiri.

Poslední démoni, kteří zbyli na bojišti, na pokyn Nārady Muniho vzali Baliho Mahārāje, který byl v kritickém stavu, na horu zvanou Astagiri.