Skip to main content

Text 4

Text 4

Devanagari

Devanagari

नटवन्मूढ मायाभिर्मायेशान् नो जिगीषसि ।
जित्वा बालान् निबद्धाक्षान् नटो हरति तद्धनम् ॥ ४ ॥

Text

Texto

naṭavan mūḍha māyābhir
māyeśān no jigīṣasi
jitvā bālān nibaddhākṣān
naṭo harati tad-dhanam
naṭavan mūḍha māyābhir
māyeśān no jigīṣasi
jitvā bālān nibaddhākṣān
naṭo harati tad-dhanam

Synonyms

Palabra por palabra

naṭa-vat — like a cheater or rogue; mūḍha — you rascal; māyābhiḥ — by exhibiting illusions; māyā-īśān — unto the demigods, who can control all such illusory manifestations; naḥ — unto us; jigīṣasi — you are trying to become victorious; jitvā — conquering; bālān — small children; nibaddha-akṣān — by binding the eyes; naṭaḥ — a cheater; harati — takes away; tat-dhanam — the property in the possession of a child.

naṭa-vat — como un engañador o bribón; mūḍha — ¡tú, sinvergüenza!; māyābhiḥ — manifestando ilusiones; māyā-īśān — a los semidioses, que pueden controlar todas esas manifestaciones ilusorias; naḥ — a nosotros; jigīṣasi — estás tratando de alzarte con la victoria; jitvā — conquistar; bālān — a niños pequeños; nibaddha-akṣān — vendándoles los ojos; naṭaḥ — un engañador; harati — roba; tat-dhanam — lo que el niño posee.

Translation

Traducción

Indra said: O rascal, as a cheater sometimes binds the eyes of a child and takes away his possessions, you are trying to defeat us by displaying some mystic power, although you know that we are the masters of all such mystic powers.

Indra dijo: ¡Ah, sinvergüenza!, como el bribón que venda los ojos de un niño para robarle sus propiedades, tú estás tratando de vencernos con manifestaciones de poder místico, aunque sabes que nosotros somos los amos de esos poderes.