Text 33
ТЕКСТ 33
Devanagari
Деванагари
किमिदं दैवयोगेन भूतं लोकविमोहनम् ॥ ३३ ॥
Text
Текст
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
ваджрах̣ пратихато йатах̣
ким идам̇ даива-йогена
бхӯтам̇ лока-вимоханам
Synonyms
Пословный перевод
tasmāt — therefore; indraḥ — the King of heaven; abibhet — became very fearful; śatroḥ — from the enemy (Namuci); vajraḥ — the thunderbolt; pratihataḥ — was unable to hit and returned; yataḥ — because; kim idam — what is this; daiva-yogena — by some superior force; bhūtam — it has happened; loka-vimohanam — so wonderful to the people in general.
тасма̄т — из-за этого; индрах̣ — владыка рая; абибхет — испугался; ш́атрох̣ — от врага (Намучи); ваджрах̣ — громовая стрела; пратихатах̣ — отраженная (не сумевшая поразить его); йатах̣ — потому что; ким идам — что это; даива-йогена — (какой-то) высшей силой; бхӯтам — (это) осуществленное; лока-вимоханам — вызывающее у людей недоумение.
Translation
Перевод
When Indra saw the thunderbolt return from the enemy, he was very much afraid. He began to wonder whether this had happened because of some miraculous superior power.
Когда Индра увидел, что молния, которую он пустил в своего врага, возвращается обратно, он очень испугался. Недоумевая, он решил, что это произошло под влиянием какой-то неведомой высшей силы.
Purport
Комментарий
Indra’s thunderbolt is invincible, and therefore when Indra saw that it had returned without doing any injury to Namuci, he was certainly very much afraid.
Отразить молнию Индры невозможно, поэтому, когда Индра увидел, что она возвращается, не причинив Намучи ни малейшего вреда, он, конечно же, очень испугался.