Text 33
Text 33
Devanagari
Devanagari
किमिदं दैवयोगेन भूतं लोकविमोहनम् ॥ ३३ ॥
Text
Texto
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
Synonyms
Palabra por palabra
tasmāt — therefore; indraḥ — the King of heaven; abibhet — became very fearful; śatroḥ — from the enemy (Namuci); vajraḥ — the thunderbolt; pratihataḥ — was unable to hit and returned; yataḥ — because; kim idam — what is this; daiva-yogena — by some superior force; bhūtam — it has happened; loka-vimohanam — so wonderful to the people in general.
tasmāt — por lo tanto; indraḥ — el rey del cielo; abibhet — sintió mucho miedo; śatroḥ — del enemigo (Namuci); vajraḥ — el rayo; pratihataḥ — regresó sin haber logrado herir; yataḥ — debido a que; kim idam — qué es esto; daiva-yogena — por alguna fuerza superior; bhūtam — había ocurrido; loka-vimohanam — tan asombroso para la gente común.
Translation
Traducción
When Indra saw the thunderbolt return from the enemy, he was very much afraid. He began to wonder whether this had happened because of some miraculous superior power.
Indra, al ver que el rayo regresaba sin herir al enemigo, sintió mucho miedo. Se preguntaba si esto se debía a algún milagroso poder superior.
Purport
Significado
Indra’s thunderbolt is invincible, and therefore when Indra saw that it had returned without doing any injury to Namuci, he was certainly very much afraid.
El rayo de Indra es invencible; por esa razón, Indra sintió mucho miedo al ver que regresaba sin hacer el menor daño a Namuci.