Skip to main content

Text 33

Text 33

Devanagari

Devanagari

तस्मादिन्द्रोऽबिभेच्छत्रोर्वज्र: प्रतिहतो यत: ।
किमिदं दैवयोगेन भूतं लोकविमोहनम् ॥ ३३ ॥

Text

Texto

tasmād indro ’bibhec chatror
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam
tasmād indro ’bibhec chatror
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaṁ daiva-yogena
bhūtaṁ loka-vimohanam

Synonyms

Palabra por palabra

tasmāt — therefore; indraḥ — the King of heaven; abibhet — became very fearful; śatroḥ — from the enemy (Namuci); vajraḥ — the thunderbolt; pratihataḥ — was unable to hit and returned; yataḥ — because; kim idam — what is this; daiva-yogena — by some superior force; bhūtam — it has happened; loka-vimohanam — so wonderful to the people in general.

tasmāt — por lo tanto; indraḥ — el rey del cielo; abibhet — sintió mucho miedo; śatroḥ — del enemigo (Namuci); vajraḥ — el rayo; pratihataḥ — regresó sin haber logrado herir; yataḥ — debido a que; kim idam — qué es esto; daiva-yogena — por alguna fuerza superior; bhūtam — había ocurrido; loka-vimohanam — tan asombroso para la gente común.

Translation

Traducción

When Indra saw the thunderbolt return from the enemy, he was very much afraid. He began to wonder whether this had happened because of some miraculous superior power.

Indra, al ver que el rayo regresaba sin herir al enemigo, sintió mucho miedo. Se preguntaba si esto se debía a algún milagroso poder superior.

Purport

Significado

Indra’s thunderbolt is invincible, and therefore when Indra saw that it had returned without doing any injury to Namuci, he was certainly very much afraid.

El rayo de Indra es invencible; por esa razón, Indra sintió mucho miedo al ver que regresaba sin hacer el menor daño a Namuci.