Text 30
Text 30
Devanagari
Devanagari
प्रगृह्याभ्यद्रवत् क्रुद्धो हतोऽसीति वितर्जयन् ।
प्राहिणोद् देवराजाय निनदन् मृगराडिव ॥ ३० ॥
Text
Texto
ghaṇṭāvad dhema-bhūṣaṇam
pragṛhyābhyadravat kruddho
hato ’sīti vitarjayan
prāhiṇod deva-rājāya
ninadan mṛga-rāḍ iva
ghaṇṭāvad dhema-bhūṣaṇam
pragṛhyābhyadravat kruddho
hato ’sīti vitarjayan
prāhiṇod deva-rājāya
ninadan mṛga-rāḍ iva
Synonyms
Palabra por palabra
aśmasāra-mayam — made of steel; śūlam — a spear; ghaṇṭā-vat — bound with bells; hema-bhūṣaṇam — decorated with ornaments of gold; pragṛhya — taking in his hand; abhyadravat — forcefully went; kruddhaḥ — in an angry mood; hataḥ asi iti — now you are killed; vitarjayan — roaring like that; prāhiṇot — struck; deva-rājāya — unto King Indra; ninadan — resounding; mṛga-rāṭ — a lion; iva — like.
aśmasāra-mayam — hecha de acero; śūlam — una lanza; ghaṇṭā-vat — con campanillas; hema-bhūṣaṇam — con adornos de oro; pragṛhya — empuñando; abhyadravat — avanzó con fuerza; kruddhaḥ — con actitud airada; hataḥ asi iti — ahora estás muerto; vitarjayan — con ese rugido; prāhiṇot — arrojó; deva-rājāya — al Señor Indra; ninadan — resonando; mṛga-rāṭ — un león; iva — como.
Translation
Traducción
Being angry and roaring like a lion, the demon Namuci took up a steel spear, which was bound with bells and decorated with ornaments of gold. He loudly cried, “Now you are killed!” Thus coming before Indra to kill him, Namuci released his weapon.
Muy iracundo, rugiendo como un león, el demonio Namuci tomó una lanza de acero adornada con campanillas y con realces de oro. Al grito de: «¡Estás muerto!», avanzó hacia Indra y le arrojó el arma para matarle.