Text 10
Sloka 10
Devanagari
Dévanágarí
इत्याक्षिप्य विभुं वीरो नाराचैर्वीरमर्दन: ।
आकर्णपूर्णैरहनदाक्षेपैराहतं पुन: ॥ १० ॥
Text
Verš
ity ākṣipya vibhuṁ vīro
nārācair vīra-mardanaḥ
ākarṇa-pūrṇair ahanad
ākṣepair āha taṁ punaḥ
ity ākṣipya vibhuṁ vīro
nārācair vīra-mardanaḥ
ākarṇa-pūrṇair ahanad
ākṣepair āha taṁ punaḥ
Synonyms
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; ākṣipya — chastising; vibhum — unto King Indra; vīraḥ — the valiant Bali Mahārāja; nārācaiḥ — by the arrows named nārācas; vīra-mardanaḥ — Bali Mahārāja, who could subdue even great heros; ākarṇa-pūrṇaiḥ — drawn up to his ear; ahanat — attacked; ākṣepaiḥ — by words of chastisement; āha — said; tam — unto him; punaḥ — again.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; ākṣipya — kárající; vibhum — krále Indru; vīraḥ — chrabrý Bali Mahārāja; nārācaiḥ — šípy zvanými nārāca; vīra-mardanaḥ — Bali Mahārāja, který dokázal přemoci i velké hrdiny; ākarṇa-pūrṇaiḥ — napnul až k uchu; ahanat — zaútočil; ākṣepaiḥ — káravými slovy; āha — řekl; tam — jemu; punaḥ — znovu.
Translation
Překlad
Śukadeva Gosvāmī said: After thus rebuking Indra, King of heaven, with sharp words, Bali Mahārāja, who could subdue any other hero, drew back to his ear the arrows known as nārācas and attacked Indra with these arrows. Then he again chastised Indra with strong words.
Śukadeva Gosvāmī řekl: Poté, co Bali Mahārāja, jenž dokázal přemoci kteréhokoliv hrdinu, takto ostře pokáral nebeského krále Indru, napnul až k uchu luk s šípy zvanými nārāca a vystřelil je na něho. Pak mu opět tvrdými slovy vyčinil.