Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Devanagari

Dévanágarí

उष्ट्रै: केचिदिभै: केचिदपरे युयुधु: खरै: ।
केचिद्गौरमुखैरृक्षैर्द्वीपिभिर्हरिभिर्भटा: ॥ ९ ॥

Text

Verš

uṣṭraiḥ kecid ibhaiḥ kecid
apare yuyudhuḥ kharaiḥ
kecid gaura-mukhair ṛkṣair
dvīpibhir haribhir bhaṭāḥ
uṣṭraiḥ kecid ibhaiḥ kecid
apare yuyudhuḥ kharaiḥ
kecid gaura-mukhair ṛkṣair
dvīpibhir haribhir bhaṭāḥ

Synonyms

Synonyma

uṣṭraiḥ — on the backs of camels; kecit — some persons; ibhaiḥ — on the backs of elephants; kecit — some persons; apare — others; yuyudhuḥ — engaged in fighting; kharaiḥ — on the backs of asses; kecit — some persons; gaura-mukhaiḥ — on white-faced monkeys; ṛkṣaiḥ — on red-faced monkeys; dvīpibhiḥ — on the backs of tigers; haribhiḥ — on the backs of lions; bhaṭāḥ — all the soldiers engaged in this way.

uṣṭraiḥ — na velbloudech; kecit — někteří; ibhaiḥ — na hřbetech slonů; kecit — někdo; apare — jiní; yuyudhuḥ — bojovali; kharaiḥ — na hřbetech oslů; kecit — někteří; gaura-mukhaiḥ — na opicích s bílou tváří; ṛkṣaiḥ — na opicích s červenou tváří; dvīpibhiḥ — na hřbetech tygrů; haribhiḥ — na hřbetech lvů; bhaṭāḥ — takto byli všichni vojáci zapojeni.

Translation

Překlad

Some soldiers fought on the backs of camels, some on the backs of elephants, some on asses, some on white-faced and red-faced monkeys, some on tigers and some on lions. In this way, they all engaged in fighting.

Někteří vojáci bojovali na velbloudech, někteří na hřbětech slonů, jiní na oslech, další na opicích s bílými a červenými tvářemi, někteří na tygrech a jiní na lvech. Tak byli všichni zapojeni v boji.