Skip to main content

Text 57

Text 57

Devanagari

Devanagari

माली सुमाल्यतिबलौ युधि पेततुर्य
च्चक्रेण कृत्तशिरसावथ माल्यवांस्तम् ।
आहत्य तिग्मगदयाहनदण्डजेन्द्र
तावच्छिरोऽच्छिनदरेर्नदतोऽरिणाद्य: ॥ ५७ ॥

Text

Texto

mālī sumāly atibalau yudhi petatur yac-
cakreṇa kṛtta-śirasāv atha mālyavāṁs tam
āhatya tigma-gadayāhanad aṇḍajendraṁ
tāvac chiro ’cchinad arer nadato ’riṇādyaḥ
mālī sumāly atibalau yudhi petatur yac-
cakreṇa kṛtta-śirasāv atha mālyavāṁs tam
āhatya tigma-gadayāhanad aṇḍajendraṁ
tāvac chiro ’cchinad arer nadato ’riṇādyaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

mālī sumālī — two demons named Mālī and Sumālī; ati-balau — very powerful; yudhi — on the battlefield; petatuḥ — fell down; yat-cakreṇa — by whose disc; kṛtta-śirasau — their heads having been cut off; atha — thereupon; mālyavān — Mālyavān; tam — the Supreme Personality of Godhead; āhatya — attacking; tigma-gadayā — with a very sharp club; ahanat — attempted to attack, kill; aṇḍa-ja-indram — Garuḍa, the king of all the birds, who are born from eggs; tāvat — at that time; śiraḥ — the head; acchinat — cut off; areḥ — of the enemy; nadataḥ — roaring like a lion; ariṇā — by the disc; ādyaḥ — the original Personality of Godhead.

mālī-sumālī — dos demonios llamados Mālī y Sumālī; ati-balau — muy poderosos; yudi — en el campo de batalla; petatuḥ — cayeron; yat-cakreṇa — por cuyo disco; kṛtta-śirasau — las cabezas cortadas; atha — a continuación; mālyavān — Mālyavān; tam — a la Suprema Personalidad de Dios; āhatya — atacar; tigma-gadayā — con una maza muy afilada; ahanat — trató de atacar, matar; aṇḍa-ja-indram — a Garuḍa, el rey de todas las aves, que nacen de huevos; tāvat — en ese momento; śiraḥ — la cabeza; acchinat — cortó; areḥ — del enemigo; nadataḥ — rugiendo como un león; ariṇā — por medio del disco; ādyaḥ — la Personalidad de Dios original.

Translation

Traducción

Thereafter, two very powerful demons named Mālī and Sumālī were killed by the Supreme Lord, who severed their heads with His disc. Then Mālyavān, another demon, attacked the Lord. With his sharp club, the demon, who was roaring like a lion, attacked Garuḍa, the lord of the birds, who are born from eggs. But the Supreme Personality of Godhead, the original person, used His disc to cut off the head of that enemy also.

Seguidamente, el Señor Supremo mató a Mālī y Sumālī, dos demonios muy poderosos, cortándoles la cabeza con Su disco. Otro demonio, Mālyavān, se lanzó entonces contra el Señor. Rugiendo como un león, el demonio atacó con su afilada maza a Garuḍa, el señor de las aves, que nacen de huevos. Sin embargo, la Suprema Personalidad de Dios, la persona original, también cortó la cabeza de aquel enemigo con Su disco.

Purport

Significado

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Battle Between the Demigods and the Demons.”

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo décimo del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La batalla entre los semidioses y los demonios».