Skip to main content

Text 4

Text 4

Devanagari

Devanagari

तत: सुरगणा: सर्वे सुधया पीतयैधिता: ।
प्रतिसंयुयुधु: शस्त्रैर्नारायणपदाश्रया: ॥ ४ ॥

Text

Texto

tataḥ sura-gaṇāḥ sarve
sudhayā pītayaidhitāḥ
pratisaṁyuyudhuḥ śastrair
nārāyaṇa-padāśrayāḥ
tataḥ sura-gaṇāḥ sarve
sudhayā pītayaidhitāḥ
pratisaṁyuyudhuḥ śastrair
nārāyaṇa-padāśrayāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tataḥ — thereafter; sura-gaṇāḥ — the demigods; sarve — all of them; sudhayā — by the nectar; pītayā — which had been drunk; edhitāḥ — being enlivened by such drinking; pratisaṁyuyudhuḥ — they counterattacked the demons; śastraiḥ — by regular weapons; nārāyaṇa-pada-āśrayāḥ — their real weapon being shelter at the lotus feet of Nārāyaṇa.

tataḥ — a continuación; sura-gaṇāḥ — los semidioses; sarve — todos ellos; sudhayā — por el néctar; pītayā — que había sido bebido; edhitāḥ — reanimados por haber bebido; pratisaṁyuyudhuḥ — respondieron al ataque de los demonios; śastraiḥ — con armas convencionales; nārāyaṇa-pada-āśrayāḥ — cuya verdadera arma era el refugio de los pies de loto de Nārāyaṇa.

Translation

Traducción

Thereafter, being enlivened because of drinking the nectar, the demigods, who are always at the shelter of the lotus feet of Nārāyaṇa, used their various weapons to counterattack the demons in a fighting spirit.

Con espíritu combativo, renovadas sus fuerzas por haber bebido el néctar, los semidioses, que siempre se refugian en los pies de loto de Nārāyaṇa, emplearon a su vez sus armas para responder al ataque de los demonios.