Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

गजास्तुरङ्गा: सरथा: पदातय:
सारोहवाहा विविधा विखण्डिता: ।
निकृत्तबाहूरुशिरोधराङ्‍‍घ्रय-
श्छिन्नध्वजेष्वासतनुत्रभूषणा: ॥ ३७ ॥

Text

Текст

gajās turaṅgāḥ sarathāḥ padātayaḥ
sāroha-vāhā vividhā vikhaṇḍitāḥ
nikṛtta-bāhūru-śirodharāṅghrayaś
chinna-dhvajeṣvāsa-tanutra-bhūṣaṇāḥ
гаджа̄с туран̇га̄х̣ саратха̄х̣ пада̄тайах̣
са̄роха-ва̄ха̄ вивидха̄ викхан̣д̣ита̄х̣
никр̣тта-ба̄хӯру-ш́иродхара̄н̇гхрайаш́
чхинна-дхваджешва̄са-танутра-бхӯшан̣а̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

gajāḥ — elephants; turaṅgāḥ — horses; sa-rathāḥ — with chariots; padātayaḥ — infantry soldiers; sāroha-vāhāḥ — carriers with the riders; vividhāḥ — varieties; vikhaṇḍitāḥ — cut to pieces; nikṛtta-bāhu — cut off arms; ūru — thighs; śirodhara — necks; aṅghrayaḥ — legs; chinna — cut up; dhvaja — flags; iṣvāsa — bows; tanutra — armor; bhūṣaṇāḥ — ornaments.

гаджа̄х̣ — слоны; туран̇га̄х̣ — кони; са-ратха̄х̣ — запряженные в колесницы; пада̄тайах̣ — пешие бойцы; са̄роха-ва̄ха̄х̣ — ездовые животные с седоками; вивидха̄х̣ — различные; викхан̣д̣ита̄х̣ — разрублены на куски; никр̣тта-ба̄ху — те, у кого отсечены руки; ӯру — бедра; ш́иродхара — шеи; ан̇гхрайах̣ — ноги; чхинна — разрублены; дхваджа — знамена; ишва̄са — луки; танутра — доспехи; бхӯшан̣а̄х̣ — те, чьи украшения.

Translation

Перевод

The elephants, horses, chariots, charioteers, infantry soldiers and various kinds of carriers, along with their riders, were slashed to pieces. The arms, thighs, necks and legs of the soldiers were severed, and their flags, bows, armor and ornaments were torn apart.

Множество слонов, коней, колесниц, всадников, пехотинцев и различных ездовых животных вместе с теми, кто на них сидел, были разрублены на куски. Кругом лежали отрубленные руки, ноги, бедра и шеи воинов, а также их разорванные флаги, сломанные луки, разбитое оружие, доспехи и украшения.