Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

तस्यासन्सर्वतो देवा नानावाहध्वजायुधा: ।
लोकपाला: सहगणैर्वाय्वग्निवरुणादय: ॥ २६ ॥

Text

Текст

tasyāsan sarvato devā
nānā-vāha-dhvajāyudhāḥ
lokapālāḥ saha-gaṇair
vāyv-agni-varuṇādayaḥ
тасйа̄сан сарвато дева̄
на̄на̄-ва̄ха-дхваджа̄йудха̄х̣
локапа̄ла̄х̣ саха-ган̣аир
ва̄йв-агни-варун̣а̄дайах̣

Synonyms

Пословный перевод

tasya — of Lord Indra; āsan — situated; sarvataḥ — all around; devāḥ — all the demigods; nānā-vāha — with varieties of carriers; dhvaja-āyudhāḥ — and with flags and weapons; loka-pālāḥ — all the chiefs of various higher planetary systems; saha — with; gaṇaiḥ — their associates; vāyu — the demigod controlling air; agni — the demigod controlling fire; varuṇa — the demigod controlling water; ādayaḥ — all of them surrounding Lord Indra.

тасйа — его; а̄сан — были; сарватах̣ — повсюду кругом; дева̄х̣ — полубоги; на̄на̄-ва̄ха — на разных животных; дхваджа-а̄йудха̄х̣ — держащие оружие и знамена; лока-па̄ла̄х̣ — владыки планетных систем; саха — вместе; ган̣аих̣ — со своими сторонниками; ва̄йу — полубог воздуха; агни — полубог огня; варун̣а — полубог воды; а̄дайах̣ — и другие (окружавшие Индру).

Translation

Перевод

Surrounding Lord Indra, King of heaven, were the demigods, seated on various types of vehicles and decorated with flags and weapons. Present among them were Vāyu, Agni, Varuṇa and other rulers of various planets, along with their associates.

Господа Индру, царя небес, окружали полубоги, которые восседали на колесницах, украшенных флагами и экипированных всевозможным оружием. Среди них были Ваю, Агни, Варуна и другие правители планет со своими свитами.