Skip to main content

Text 26

Text 26

Devanagari

Devanagari

तस्यासन्सर्वतो देवा नानावाहध्वजायुधा: ।
लोकपाला: सहगणैर्वाय्वग्निवरुणादय: ॥ २६ ॥

Text

Texto

tasyāsan sarvato devā
nānā-vāha-dhvajāyudhāḥ
lokapālāḥ saha-gaṇair
vāyv-agni-varuṇādayaḥ
tasyāsan sarvato devā
nānā-vāha-dhvajāyudhāḥ
lokapālāḥ saha-gaṇair
vāyv-agni-varuṇādayaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tasya — of Lord Indra; āsan — situated; sarvataḥ — all around; devāḥ — all the demigods; nānā-vāha — with varieties of carriers; dhvaja-āyudhāḥ — and with flags and weapons; loka-pālāḥ — all the chiefs of various higher planetary systems; saha — with; gaṇaiḥ — their associates; vāyu — the demigod controlling air; agni — the demigod controlling fire; varuṇa — the demigod controlling water; ādayaḥ — all of them surrounding Lord Indra.

tasya — del Señor Indra; āsan — situados; sarvataḥ — alrededor; devāḥ — todos los semidioses; nānā-vāha — con sus respectivas monturas; dhvaja-āyudhāḥ — y con banderas y armas; loka-pālāḥ — todos los jefes de diversos sistemas planetarios superiores; saha — con; gaṇaiḥ — sus acompañantes; vāyu — el semidiós regente del aire; agni — el semidiós regente del fuego; varuṇa — el semidiós regente del agua; ādayaḥ — todos ellos rodeando al Señor Indra.

Translation

Traducción

Surrounding Lord Indra, King of heaven, were the demigods, seated on various types of vehicles and decorated with flags and weapons. Present among them were Vāyu, Agni, Varuṇa and other rulers of various planets, along with their associates.

El Señor Indra, el rey del cielo, estaba rodeado por los semidioses, sentados en sus vehículos, adornados con banderas y armas. Entre ellos estaban Vāyu, Agni, Varuṇa y otros gobernantes de algunos planetas, con sus respectivos séquitos.