Skip to main content

Text 2

Text 2

Devanagari

Devanagari

साधयित्वामृतं राजन्पाययित्वा स्वकान्सुरान् ।
पश्यतां सर्वभूतानां ययौ गरुडवाहन: ॥ २ ॥

Text

Texto

sādhayitvāmṛtaṁ rājan
pāyayitvā svakān surān
paśyatāṁ sarva-bhūtānāṁ
yayau garuḍa-vāhanaḥ
sādhayitvāmṛtaṁ rājan
pāyayitvā svakān surān
paśyatāṁ sarva-bhūtānāṁ
yayau garuḍa-vāhanaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

sādhayitvā — after executing; amṛtam — generation of the nectar; rājan — O King; pāyayitvā — and feeding; svakān — to His own devotees; surān — to the demigods; paśyatām — in the presence of; sarva-bhūtānām — all living entities; yayau — went away; garuḍa-vāhanaḥ — the Supreme Personality of Godhead, carried by Garuḍa.

sādhayitvā — tras cumplir; amṛtam — generación de néctar; rājan — ¡oh, rey!; pāyayitvā — y alimentar; svakān — a Sus propios devotos; surān — a los semidioses; paśyatām — en presencia de; sarva-bhūtānām — todas las entidades vivientes; yayau — Se fue; garuḍa-vāhanaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, llevado por Garuḍa.

Translation

Traducción

O King, after the Supreme Personality of Godhead had brought to completion the affairs of churning the ocean and feeding the nectar to the demigods, who are His dear devotees, He left the presence of them all and was carried by Garuḍa to His own abode.

¡Oh, rey!, la Suprema Personalidad de Dios, una vez cumplida Su misión de batir el océano y alimentar con el néctar a Sus queridos devotos, los semidioses, les dejó y fue llevado por Garuḍa a Su propia morada.