Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

श्रीसूत उवाच
परीक्षितैवं स तु बादरायणि:
प्रायोपविष्टेन कथासु चोदित: ।
उवाच विप्रा: प्रतिनन्द्य पार्थिवं
मुदा मुनीनां सदसि स्म श‍ृण्वताम् ॥ ३३ ॥

Text

Verš

śrī-sūta uvāca
parīkṣitaivaṁ sa tu bādarāyaṇiḥ
prāyopaviṣṭena kathāsu coditaḥ
uvāca viprāḥ pratinandya pārthivaṁ
mudā munīnāṁ sadasi sma śṛṇvatām
śrī-sūta uvāca
parīkṣitaivaṁ sa tu bādarāyaṇiḥ
prāyopaviṣṭena kathāsu coditaḥ
uvāca viprāḥ pratinandya pārthivaṁ
mudā munīnāṁ sadasi sma śṛṇvatām

Synonyms

Synonyma

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī said; parīkṣitā — by Mahārāja Parīkṣit; evam — thus; saḥ — he; tu — indeed; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī; prāya-upaviṣṭena — Parīkṣit Mahārāja, who was awaiting impending death; kathāsu — by the words; coditaḥ — being encouraged; uvāca — spoke; viprāḥ — O brāhmaṇas; pratinandya — after congratulating; pārthivam — Mahārāja Parīkṣit; mudā — with great pleasure; munīnām — of great sages; sadasi — in the assembly; sma — indeed; śṛṇvatām — who desired to hear.

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī řekl; parīkṣitā — Mahārājem Parīkṣitem; evam — takto; saḥ — on; tu — jistě; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī; prāya-upaviṣṭena — Parīkṣit Mahārāja, který čekal blížící se smrt; kathāsu — slovy; coditaḥ — povzbuzený; uvāca — řekl; viprāḥ — ó brāhmaṇové; pratinandya — poté, co pochválil; pārthivam — Mahārāje Parīkṣita; mudā — s velkým potěšením; munīnām — velkých mudrců; sadasi — ve shromáždění; sma — vskutku; śṛṇvatām — kteří si přáli naslouchat.

Translation

Překlad

Śrī Sūta Gosvāmī said: O brāhmaṇas, when Parīkṣit Mahārāja, who was awaiting impending death, thus requested Śukadeva Gosvāmī to speak, Śukadeva Gosvāmī, encouraged by the King’s words, offered respect to the King and spoke with great pleasure in the assembly of sages, who desired to hear him.

Śrī Sūta Gosvāmī pravil: Ó brāhmaṇové, když Mahārāja Parīkṣit, jenž očekával blížící se smrt, požádal Śukadeva Gosvāmīho, aby promluvil, Śukadeva Gosvāmī, povzbuzen královými slovy, vzdal králi úctu a před shromážděním mudrců, kteří si přáli mu naslouchat, začal s velkým potěšením hovořit.

Purport

Význam

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, First Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Manus, Administrators of the Universe.”

Tímto způsobem končí Bhaktivedantovy výklady k první kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Manuové, vládci vesmíru”.