Text 26
Sloka 26
Devanagari
Dévanágarí
भूतद्रुहो भूतगणांश्चावधीत् सत्यजित्सख: ॥ २६ ॥
Text
Verš
asato yakṣa-rākṣasān
bhūta-druho bhūta-gaṇāṁś
cāvadhīt satyajit-sakhaḥ
asato yakṣa-rākṣasān
bhūta-druho bhūta-gaṇāṁś
cāvadhīt satyajit-sakhaḥ
Synonyms
Synonyma
saḥ — He (Satyasena); anṛta-vrata — who are fond of speaking lies; duḥśīlān — misbehaved; asataḥ — miscreant; yakṣa-rākṣasān — Yakṣas and Rākṣasas; bhūta-druhaḥ — who are always against the progress of other living beings; bhūta-gaṇān — the ghostly living entities; ca — also; avadhīt — killed; satyajit-sakhaḥ — with His friend Satyajit.
saḥ — On (Satyasena); anṛta-vrata — kteří s oblibou lžou; duḥśīlān — nemravné; asataḥ — ničemné; yakṣa-rākṣasān — Yakṣi a Rākṣasy; bhūta- druhaḥ — kteří neustále brání v pokroku jiným živým bytostem; bhūta- gaṇān — bytosti podobné duchům; ca — také; avadhīt — pozabíjel; satyajit- sakhaḥ — se svým přítelem Satyajitem.
Translation
Překlad
Satyasena, along with His friend Satyajit, who was the King of heaven, Indra, killed all the untruthful, impious and misbehaved Yakṣas, Rākṣasas and ghostly living entities, who gave pains to other living beings.
Satyasena se svým přítelem Satyajitem, jenž byl nebeským králem Indrou, pozabíjel všechny prolhané, bezbožné a nemravné Yakṣi, Rākṣasy a bytosti podobné duchům, jež sužovali ostatní živé bytosti.