Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

अष्टाशीतिसहस्राणि मुनयो ये धृतव्रता: ।
अन्वशिक्षन्व्रतं तस्य कौमारब्रह्मचारिण: ॥ २२ ॥

Text

Текст

aṣṭāśīti-sahasrāṇi
munayo ye dhṛta-vratāḥ
anvaśikṣan vrataṁ tasya
kaumāra-brahmacāriṇaḥ
ашт̣а̄ш́ӣти-сахасра̄н̣и
мунайо йе дхр̣та-врата̄х̣
анваш́икшан вратам̇ тасйа
каума̄ра-брахмача̄рин̣ах̣

Synonyms

Пословный перевод

aṣṭāśīti — eighty-eight; sahasrāṇi — thousand; munayaḥ — great saintly persons; ye — those who; dhṛta-vratāḥ — fixed in vows; anvaśikṣan — took instructions; vratam — vows; tasya — from him (Vibhu); kaumāra — who was unmarried; brahmacāriṇaḥ — and fixed in the brahmacārī stage of life.

ашт̣а̄ш́ӣти — числом восемьдесят восемь; сахасра̄н̣и — тысяч; мунайах̣ — великие святые; йе — которые; дхр̣та-врата̄х̣ — стойкие в исполнении обетов; анваш́икшан — получили наставления; вратам — обеты; тасйа — Его (Вибху); каума̄ра — неженатого; брахмача̄рин̣ах̣ — хранящего постоянство этому укладу жизни, брахмачари.

Translation

Перевод

Vibhu remained a brahmacāri and never married throughout his life. From him, eighty-eight thousand other saintly persons took lessons on self-control, austerity and similar behavior.

Вибху всю жизнь оставался брахмачари, храня обет безбрачия. Он поведал восьмидесяти восьми тысячам святых мудрецов о том, как хранить обеты, обуздывать ум и т. д.