Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Devanagari

Dévanágarí

तत्रेन्द्रो रोचनस्त्वासीद् देवाश्च तुषितादय: ।
ऊर्जस्तम्भादय: सप्त ऋषयो ब्रह्मवादिन: ॥ २० ॥

Text

Verš

tatrendro rocanas tv āsīd
devāś ca tuṣitādayaḥ
ūrja-stambhādayaḥ sapta
ṛṣayo brahma-vādinaḥ
tatrendro rocanas tv āsīd
devāś ca tuṣitādayaḥ
ūrja-stambhādayaḥ sapta
ṛṣayo brahma-vādinaḥ

Synonyms

Synonyma

tatra — in this manvantara; indraḥ — Indra; rocanaḥ — Rocana, the son of Yajña; tu — but; āsīt — became; devāḥ — demigods; ca — also; tuṣita-ādayaḥ — Tuṣita and others; ūrja — Ūrja; stambha — Stambha; ādayaḥ — and others; sapta — seven; ṛṣayaḥ — great saints; brahma-vādinaḥ — all faithful devotees.

tatra — v této manvantaře; indraḥ — Indra; rocanaḥ — Rocana, syn Yajñi; tu — ale; āsīt — stal se; devāḥ — polobozi; ca — také; tuṣita-ādayaḥ — Tuṣita a další; ūrja — Ūrja; stambha — Stambha; ādayaḥ — a ostatní; sapta — sedm; ṛṣayaḥ — velkých světců; brahma-vādinaḥ — věrní oddaní.

Translation

Překlad

During the reign of Svārociṣa, the post of Indra was assumed by Rocana, the son of Yajña. Tuṣita and others became the principal demigods, and Ūrja, Stambha and others became the seven saints. All of them were faithful devotees of the Lord.

Během vlády Svārociṣi zaujal postavení Indry Rocana, syn Yajñi. Tuṣita a další se stali hlavními polobohy a Ūrja, Stambha a ostatní se stali sedmi světci. Všichni byli věrnými oddanými Pána.