Skip to main content

Text 54

ТЕКСТ 54

Devanagari

Деванагари

प्रीणन्ति ह्यथ मां धीरा: सर्वभावेन साधव: ।
श्रेयस्कामा महाभाग सर्वासामाशिषां पतिम् ॥ ५४ ॥

Text

Текст

prīṇanti hy atha māṁ dhīrāḥ
sarva-bhāvena sādhavaḥ
śreyas-kāmā mahā-bhāga
sarvāsām āśiṣāṁ patim
прӣн̣анти хй атха ма̄м̇ дхӣра̄х̣
сарва-бха̄вена са̄дхавах̣
ш́рейас-ка̄ма̄ маха̄-бха̄га
сарва̄са̄м а̄ш́иша̄м̇ патим

Synonyms

Пословный перевод

prīṇanti — try to please; hi — indeed; atha — because of this; mām — Me; dhīrāḥ — those who are sober and most intelligent; sarva-bhāvena — in all respects, in different modes of devotional service; sādhavaḥ — persons who are very well-behaved (perfect in all respects); śreyas-kāmāḥ — desiring the best benefit in life; mahā-bhāga — O you who are so fortunate; sarvāsām — of all; āśiṣām — kinds of benedictions; patim — the master (Me).

прӣн̣анти — доставляют удовольствие; хи — поистине; атха — поэтому; ма̄м — Мне; дхӣра̄х̣ — те, кто отличается разумностью, здравомыслием; сарва-бха̄вена — всеми способами, служа Мне в различных настроениях; са̄дхавах̣ — очень благонравные, совершенно безупречные люди; ш́рейас-ка̄ма̄х̣ — желающие обрести величайшее благо; маха̄-бха̄га — о необычайно удачливый; сарва̄са̄м — всех; а̄ш́иша̄м — благословений; патим — владыке (Мне).

Translation

Перевод

My dear Prahlāda, you are very fortunate. Please know from Me that those who are very wise and highly elevated try to please Me in all different modes of mellows, for I am the only person who can fulfill all the desires of everyone.

О Прахлада, тебе очень повезло. Знай же, что самые мудрые и возвышенные люди стараются удовлетворить Меня, служа Мне в самых разных настроениях, ибо Я — единственный, кто способен исполнить все желания любого существа.

Purport

Комментарий

The words dhīrāḥ sarva-bhāvena do not mean “in whichever way you like.” Bhāva is the preliminary condition of love of Godhead.

Слова дхӣра̄х̣ сарва-бха̄вена не означают «как тебе заблагорассудится». Бхава — это преддверие любви к Богу.

athāsaktis tato bhāvas
tataḥ premābhyudañcati
sādhakānām ayaṁ premṇaḥ
prādurbhāve bhavet kramaḥ
атха̄сактис тато бха̄вас
татах̣ према̄бхйудан̃чати
са̄дхака̄на̄м айам̇ премн̣ах̣
пра̄дурбха̄ве бхавет крамах̣

(Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.16)

( Бхакти-расамрита-синдху, 1.4.16 )

The bhāva stage is the final division before one reaches love of Godhead. The word sarva-bhāva means that one can love the Supreme Personality of Godhead in different transcendental modes of mellows, beginning with dāsya, sakhya, vātsalya and mādhurya. In the śānta stage, one is on the border of loving service to the Lord. Pure love of Godhead begins from dāsya and develops to sakhya, vātsalya and then mādhurya. Still, in any of these five mellows one can render loving service to the Supreme Lord. Since our main business is to love the Supreme Personality of Godhead, one can render service from any of the above-mentioned platforms of love.

Бхава — это ступень духовного развития, непосредственно предшествующая любви к Богу. Под словом сарва-бха̄ва подразумевается, что душа может любить Верховного Господа, находясь с Ним в различных духовных отношениях, таких как дасья, сакхья, ватсалья и мадхурья. Шанта-раса — это граница царства любовного служения Господу. Чистая любовь к Богу начинается с дасьи. Развиваясь, она принимает формы сакхьи, ватсальи, а затем мадхурьи. Все пять видов отношений с Верховным Господом дают нам возможность с любовью служить Ему. Главное — любить Бога, а служить Ему можно, находясь на любом из этих уровней.