Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

सर्वे ह्यमी विधिकरास्तव सत्त्वधाम्नो
ब्रह्मादयो वयमिवेश न चोद्विजन्त: ।
क्षेमाय भूतय उतात्मसुखाय चास्य
विक्रीडितं भगवतो रुचिरावतारै: ॥ १३ ॥

Text

Verš

sarve hy amī vidhi-karās tava sattva-dhāmno
brahmādayo vayam iveśa na codvijantaḥ
kṣemāya bhūtaya utātma-sukhāya cāsya
vikrīḍitaṁ bhagavato rucirāvatāraiḥ
sarve hy amī vidhi-karās tava sattva-dhāmno
brahmādayo vayam iveśa na codvijantaḥ
kṣemāya bhūtaya utātma-sukhāya cāsya
vikrīḍitaṁ bhagavato rucirāvatāraiḥ

Synonyms

Synonyma

sarve — all; hi — certainly; amī — these; vidhi-karāḥ — executors of orders; tava — Your; sattva-dhāmnaḥ — being always situated in the transcendental world; brahma-ādayaḥ — the demigods, headed by Lord Brahmā; vayam — we; iva — like; īśa — O my Lord; na — not; ca — and; udvijantaḥ — who are afraid (of Your fearful appearance); kṣemāya — for the protection; bhūtaye — for the increase; uta — it is said; ātma-sukhāya — for personal satisfaction by such pastimes; ca — also; asya — of this (material world); vikrīḍitam — manifested; bhagavataḥ — of Your Lordship; rucira — very pleasing; avatāraiḥ — by Your incarnations.

sarve — všichni; hi — jistě; amī — tito; vidhi-karāḥ — vykonavatelé příkazů; tava — Tvoji; sattva-dhāmnaḥ — který se neustále nacházíš v transcendentálním světě; brahma-ādayaḥ — polobozi v čele s Pánem Brahmou; vayam — my; iva — jako; īśa — ó můj Pane; na — ne; ca — a; udvijantaḥ — kteří se bojí (Tvého hrůzostrašného vzhledu); kṣemāya — pro ochranu; bhūtaye — kvůli zvětšení; uta — je řečeno; ātma-sukhāya — kvůli osobnímu uspokojení, plynoucímu z takových zábav; ca — také; asya — tohoto (hmotného světa); vikrīḍitam — projevené; bhagavataḥ — Tebe, ó Pane; rucira — velice příjemné; avatāraiḥ — Tvými inkarnacemi.

Translation

Překlad

O my Lord, all the demigods, headed by Lord Brahmā, are sincere servants of Your Lordship, who are situated in a transcendental position. Therefore they are not like us [Prahlāda and his father, the demon Hiraṇyakaśipu]. Your appearance in this fearsome form is Your pastime for Your own pleasure. Such an incarnation is always meant for the protection and improvement of the universe.

Ó můj Pane, který setrváváš v transcendentálním postavení, všichni polobozi v čele s Pánem Brahmou jsou Tvými upřímnými služebníky. Nejsou tedy jako my (Prahlāda a jeho otec, démon Hiraṇyakaśipu). To, že ses zjevil v této hrůzostrašné podobě, je Tvou zábavou pro Tvé vlastní potěšení. Takové inkarnace vždy přicházejí chránit vesmír a zlepšit situaci v něm.

Purport

Význam

Prahlāda Mahārāja wanted to assert that his father and the other members of his family were all unfortunate because they were demoniac, whereas the devotees of the Lord are always fortunate because they are always ready to follow the orders of the Lord. When the Supreme Lord appears in this material world in His various incarnations, He performs two functions — saving the devotee and vanquishing the demon (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām). Lord Nṛsiṁhadeva, for example, appeared for the protection of His devotee. Such pastimes as those of Nṛsiṁhadeva are certainly not meant to create a fearful situation for the devotees, but nonetheless the devotees, being very simple and faithful, were afraid of the fierce incarnation of the Lord. Therefore Prahlāda Mahārāja, in the following prayer, requests the Lord to give up His anger.

Prahlāda Mahārāja chtěl zdůraznit, že jeho otec a všichni ostatní členové jeho rodiny byli nešťastníci, jelikož byli démoni, zatímco oddaní Pána jsou vždy šťastliví, neboť jsou neustále připraveni plnit Pánovy pokyny. Když se Nejvyšší Pán zjevuje v tomto hmotném světě v různých inkarnacích, jedná dvojím způsobem: zachraňuje oddané a ničí démony (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām). Pán Nṛsiṁhadeva se například zjevil, aby ochránil svého oddaného. Zábavy, jaké předvedl, nemají nahánět oddaným hrůzu, ale ti se přesto vzhledem ke své bezelstnosti a odevzdanosti této nelítostné inkarnace Pána báli. Prahlāda Mahārāja proto v následující modlitbě Pána žádá, aby zanechal svého hněvu.