Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Devanagari

Деванагари

श्रीयक्षा ऊचु:
वयमनुचरमुख्या: कर्मभिस्ते मनोज्ञै-
स्त इह दितिसुतेन प्रापिता वाहकत्वम् ।
स तु जनपरितापं तत्कृतं जानता ते
नरहर उपनीत: पञ्चतां पञ्चविंश ॥ ५२ ॥

Text

Текст

śrī-yakṣā ūcuḥ
vayam anucara-mukhyāḥ karmabhis te mano-jñais
ta iha diti-sutena prāpitā vāhakatvam
sa tu jana-paritāpaṁ tat-kṛtaṁ jānatā te
narahara upanītaḥ pañcatāṁ pañca-viṁśa
ш́рӣ-йакша̄ ӯчух̣
вайам анучара-мукхйа̄х̣ кармабхис те мано-джн̃аис
та иха дити-сутена пра̄пита̄ ва̄хакатвам
са ту джана-парита̄пам̇ тат-кр̣там̇ джа̄ната̄ те
нарахара упанӣтах̣ пан̃чата̄м̇ пан̃ча-вим̇ш́а

Synonyms

Пословный перевод

śrī-yakṣāḥ ūcuḥ — the inhabitants of the Yakṣa planet prayed; vayam — we; anucara-mukhyāḥ — the chief among Your many servants; karmabhiḥ — by services; te — unto You; mano-jñaiḥ — very pleasing; te — they; iha — at the present moment; diti-sutena — by Hiraṇyakaśipu, the son of Diti; prāpitāḥ — forced to engage as; vāhakatvam — the palanquin carriers; saḥ — he; tu — but; jana-paritāpam — the miserable condition of everyone; tat-kṛtam — caused by him; jānatā — knowing; te — by You; nara-hara — O Lord in the form of Nṛsiṁha; upanītaḥ — is put to; pañcatām — death; pañca-viṁśa — O twenty-fifth principle (the controller of the other twenty-four elements).

ш́рӣ-йакша̄х̣ ӯчух̣ — обитатели планеты якшей молились так; вайам — мы; анучара-мукхйа̄х̣ — главные из всех Твоих слуг; кармабхих̣ — разными видами служения; те — Тебе; мано-джн̃аих̣ — доставляющими большое удовольствие; те — они; иха — сейчас; дити-сутена — Хираньякашипу, сыном Дити; пра̄пита̄х̣ — используемые; ва̄хакатвам — в качестве носильщиков паланкина; сах̣ — он; ту — но; джана-парита̄пам — мучения живых существ; тат- кр̣там — причиняемые им; джа̄ната̄ — знающим; те — Тобой; нара-хара — о Господь в облике Нрисимхи; упанӣтах̣ — предан; пан̃чата̄м — смерти; пан̃ча-вим̇ш́а — о двадцать пятое начало (повелитель остальных двадцати четырех элементов).

Translation

Перевод

The inhabitants of Yakṣaloka prayed: O controller of the twenty-four elements, we are considered the best servants of Your Lordship because of rendering services pleasing to You, yet we engaged as palanquin carriers by the order of Hiraṇyakaśipu, the son of Diti. O Lord in the form of Nṛsiṁhadeva, You know how this demon gave trouble to everyone, but now You have killed him, and his body is mixing with the five material elements.

Обитатели Якшалоки молились так: О повелитель двадцати четырех элементов материи, нас считают Твоими лучшими слугами, ибо, по-разному служа Тебе, мы доставляем Твоей Милости большое удовольствие; однако по приказу Хираньякашипу, сына Дити, нам пришлось стать носильщиками паланкинов. О Господь Нрисимхадева, зная, что Хираньякашипу причинял всем страдания, Ты убил этого демона, и теперь его тело смешивается с пятью материальными элементами.

Purport

Комментарий

The Supreme Lord is the controller of the ten senses, the five material elements, the five sense objects, the mind, the intelligence, the false ego and the soul. Therefore He is addressed as pañca-viṁśa, the twenty-fifth element. The inhabitants of the Yakṣa planet are supposed to be the best of all servants, but Hiraṇyakaśipu engaged them as palanquin carriers. The entire universe was in trouble because of Hiraṇyakaśipu, but now that Hiraṇyakaśipu’s body was mixing with the five material elements — earth, water, fire, air and sky — everyone felt relief. Upon Hiraṇyakaśipu’s death, the Yakṣas were reinstated in their original service to the Supreme Personality of Godhead. Thus they felt obliged to the Lord and offered their prayers.

Поскольку Верховный Господь управляет десятью органами тела, пятью элементами грубой материи, пятью объектами чувств, умом, разумом, ложным эго и душой, Его называют панча-вимшей, «двадцать пятым элементом». Жители Якшалоки считаются лучшими из слуг Господа, однако Хираньякашипу заставил их носить паланкины. Хираньякашипу причинял страдания всем обитателям вселенной, поэтому теперь, когда его тело смешивалось с пятью материальными элементами — землей, водой, огнем, воздухом и эфиром, — все чувствовали большое облегчение. После смерти Хираньякашипу якши вновь получили возможность служить Верховной Личности Бога. Благодарные Господу, они стали возносить Ему молитвы.