Skip to main content

Text 51

Text 51

Devanagari

Devanagari

श्रीचारणा ऊचु:
हरे तवाङ्‌घ्रिपङ्कजं भवापवर्गमाश्रिता: ।
यदेष साधुहृच्छयस्त्वयासुर: समापित: ॥ ५१ ॥

Text

Texto

śrī-cāraṇā ūcuḥ
hare tavāṅghri-paṅkajaṁ
bhavāpavargam āśritāḥ
yad eṣa sādhu-hṛc-chayas
tvayāsuraḥ samāpitaḥ
śrī-cāraṇā ūcuḥ
hare tavāṅghri-paṅkajaṁ
bhavāpavargam āśritāḥ
yad eṣa sādhu-hṛc-chayas
tvayāsuraḥ samāpitaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-cāraṇāḥ ūcuḥ — the inhabitants of the Cāraṇa planet said; hare — O Lord; tava — Your; aṅghri-paṅkajam — lotus feet; bhava-apavargam — the only shelter for becoming free from the contamination of material existence; āśritāḥ — sheltered at; yat — because; eṣaḥ — this; sādhu-hṛt-śayaḥ — stake in the hearts of all honest persons; tvayā — by Your Lordship; asuraḥ — the demon (Hiraṇyakaśipu); samāpitaḥ — finished.

śrī-cāraṇāḥ ūcuḥ — los habitantes del planeta Cāraṇa dijeron; hare — ¡oh, Señor!; tava — Tus; aṅghri-paṅkajam — pies de loto; bhava-apavargam — el único refugio para liberarse de la contaminación de la existencia material; āśritāḥ — refugiados en; yat — debido a; eṣaḥ — esta; sādhu-hṛt-śayaḥ — espina en el corazón de todas las personas honestas; tvayā — por Tu Señoría; asuraḥ — el demonio (Hiraṇyakaśipu); samāpitaḥ — acabado.

Translation

Traducción

The inhabitants of the Cāraṇa planet said: O Lord, because You have destroyed the demon Hiraṇyakaśipu, who was always a stake in the hearts of all honest men, we are now relieved, and we eternally take shelter of Your lotus feet, which award the conditioned soul liberation from materialistic contamination.

Los habitantes del planeta Cāraṇa dijeron: ¡Oh, Señor!, ahora nos sentimos aliviados, pues Tú has destruido al demonio Hiraṇyakaśipu, que fue siempre una espina en el corazón de los hombres honestos; por ello nos refugiamos eternamente en Tus pies de loto, que conceden al alma condicionada la liberación de la contaminación materialista.

Purport

Significado

The Supreme Personality of Godhead in His transcendental form of Narahari, Nṛsiṁhadeva, is always ready to kill the demons, who always create disturbances in the minds of honest devotees. To spread the Kṛṣṇa consciousness movement, devotees have to face many dangers and impediments all over the world, but a faithful servant who preaches with great devotion to the Lord must know that Lord Nṛsiṁhadeva is always his protector.

La Suprema Personalidad de Dios, en Su forma trascendental de Narahari, Nṛsiṁhadeva, siempre está dispuesto a matar a los demonios, que crean contínuas perturbaciones en la mente de los devotos honestos. En la propagación del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, los devotos tienen que enfrentarse a muchos peligros y obstáculos por todo el mundo, pero el sirviente fiel que predica con gran devoción por el Señor debe saber que el Señor Nṛsiṁhadeva siempre le protege.