Skip to main content

Text 51

Sloka 51

Devanagari

Dévanágarí

श्रीचारणा ऊचु:
हरे तवाङ्‌घ्रिपङ्कजं भवापवर्गमाश्रिता: ।
यदेष साधुहृच्छयस्त्वयासुर: समापित: ॥ ५१ ॥

Text

Verš

śrī-cāraṇā ūcuḥ
hare tavāṅghri-paṅkajaṁ
bhavāpavargam āśritāḥ
yad eṣa sādhu-hṛc-chayas
tvayāsuraḥ samāpitaḥ
śrī-cāraṇā ūcuḥ
hare tavāṅghri-paṅkajaṁ
bhavāpavargam āśritāḥ
yad eṣa sādhu-hṛc-chayas
tvayāsuraḥ samāpitaḥ

Synonyms

Synonyma

śrī-cāraṇāḥ ūcuḥ — the inhabitants of the Cāraṇa planet said; hare — O Lord; tava — Your; aṅghri-paṅkajam — lotus feet; bhava-apavargam — the only shelter for becoming free from the contamination of material existence; āśritāḥ — sheltered at; yat — because; eṣaḥ — this; sādhu-hṛt-śayaḥ — stake in the hearts of all honest persons; tvayā — by Your Lordship; asuraḥ — the demon (Hiraṇyakaśipu); samāpitaḥ — finished.

śrī-cāraṇāḥ ūcuḥ — obyvatelé Cāraṇaloky pravili; hare — ó Pane; tava — Tvoje; aṅghri-paṅkajam — lotosové nohy; bhava-apavargam — jediné útočiště zbavující znečištění hmotné existence; āśritāḥ — ukryti u; yat — protože; eṣaḥ — tento; sādhu-hṛt-śayaḥ — kůl vražený do srdcí všech čestných lidí; tvayā — Tebou; asuraḥ — démon (Hiraṇyakaśipu); samāpitaḥ — zcela zničen.

Translation

Překlad

The inhabitants of the Cāraṇa planet said: O Lord, because You have destroyed the demon Hiraṇyakaśipu, who was always a stake in the hearts of all honest men, we are now relieved, and we eternally take shelter of Your lotus feet, which award the conditioned soul liberation from materialistic contamination.

Obyvatelé Cāraṇaloky prohlásili: Ó Pane, jelikož jsi zničil démona Hiraṇyakaśipua, který byl kůlem vraženým do srdcí všech čestných lidí, ulevilo se nám a navěky přijímáme útočiště u Tvých lotosových nohou, které zbavují podmíněnou duši hmotného znečištění.

Purport

Význam

The Supreme Personality of Godhead in His transcendental form of Narahari, Nṛsiṁhadeva, is always ready to kill the demons, who always create disturbances in the minds of honest devotees. To spread the Kṛṣṇa consciousness movement, devotees have to face many dangers and impediments all over the world, but a faithful servant who preaches with great devotion to the Lord must know that Lord Nṛsiṁhadeva is always his protector.

Nejvyšší Pán ve své transcendentální podobě Narahariho, Nṛsiṁhadeva, je neustále připraven zabít démony, kteří soustavně vyvolávají neklid v mysli čestných oddaných. Při šíření hnutí pro vědomí Kṛṣṇy musí oddaní na celém světě čelit mnoha nebezpečím a překážkám, ale věrný služebník, který s velkou oddaností káže, si musí být vědom toho, že Pán Nṛsiṁhadeva je vždy jeho ochráncem.