Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Devanagari

Деванагари

श्रीविद्याधरा ऊचु:
विद्यां पृथग्धारणयानुराद्धां
न्यषेधदज्ञो बलवीर्यद‍ृप्त: ।
स येन सङ्ख्ये पशुवद्धतस्तं
मायानृसिंहं प्रणता: स्म नित्यम् ॥ ४६ ॥

Text

Текст

śrī-vidyādharā ūcuḥ
vidyāṁ pṛthag dhāraṇayānurāddhāṁ
nyaṣedhad ajño bala-vīrya-dṛptaḥ
sa yena saṅkhye paśuvad dhatas taṁ
māyā-nṛsiṁhaṁ praṇatāḥ sma nityam
ш́рӣ-видйа̄дхара̄ ӯчух̣
видйа̄м̇ пр̣тхаг дха̄ран̣айа̄нура̄ддха̄м̇
нйашедхад аджн̃о бала-вӣрйа-др̣птах̣
са йена сан̇кхйе паш́увад дхатас там̇
ма̄йа̄-нр̣сим̇хам̇ пран̣ата̄х̣ сма нитйам

Synonyms

Пословный перевод

śrī-vidyādharāḥ ūcuḥ — the inhabitants of Vidyādhara-loka prayed; vidyām — mystic formulas (by which one can appear and disappear); pṛthak — separately; dhāraṇayā — by various meditations within the mind; anurāddhām — attained; nyaṣedhat — stopped; ajñaḥ — this fool; bala-vīrya-dṛptaḥ — puffed up by bodily strength and his ability to conquer anyone; saḥ — he (Hiraṇyakaśipu); yena — by whom; saṅkhye — in battle; paśu-vat — exactly like an animal; hataḥ — killed; tam — unto Him; māyā-nṛsiṁham — appearing as Lord Nṛsiṁhadeva by the influence of His own energy; praṇatāḥ — fallen; sma — certainly; nityam — eternally.

ш́рӣ-видйа̄дхара̄х̣ ӯчух̣ — обитатели Видьядхаралоки молились; видйа̄м — мистические способы (применяя которые можно исчезать и опять становиться видимым); пр̣тхак — отдельно; дха̄ран̣айа̄ — разными видами медитации; анура̄ддха̄м — полученные; нйашедхат — запретил; аджн̃ах̣ — глупец; бала-вӣрйа-др̣птах̣ — возгордившийся своей телесной силой и способностью одолеть кого угодно; сах̣ — он (Хираньякашипу); йена — кем; сан̇кхйе — в бою; паш́у- ват — как животное; хатах̣ — убит; там — Ему; ма̄йа̄-нр̣сим̇хам — тому, кто посредством Своей энергии принимает облик Господа Нрисимхадевы; пран̣ата̄х̣ — низко кланяющиеся; сма — несомненно; нитйам — вечно.

Translation

Перевод

The inhabitants of Vidyādhara-loka prayed: Our acquired power to appear and disappear in various ways according to varieties of meditation was banned by that foolish Hiraṇyakaśipu because of his pride in his superior bodily strength and his ability to conquer others. Now the Supreme Personality of Godhead has killed him just as if the demon were an animal. Unto that supreme pastime form of Lord Nṛsiṁhadeva, we eternally offer our respectful obeisances.

Обитатели Видьядхаралоки молились так: С помощью разных видов медитации мы научились исчезать, когда хотим, и вновь становиться видимыми, а глупый Хираньякашипу, возгордившись своей огромной физической силой и способностью побеждать других, запретил нам это делать. Теперь же Верховный Господь убил его, словно тот был не демоном, а просто животным. Мы вечно простираемся ниц перед Всевышним, который являет Свои игры в образе Господа Нрисимхадевы.