Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Devanagari

Деванагари

श्रीऋषय ऊचु:
त्वं नस्तप: परममात्थ यदात्मतेजो
येनेदमादिपुरुषात्मगतं ससर्क्थ ।
तद्विप्रलुप्तममुनाद्य शरण्यपाल
रक्षागृहीतवपुषा पुनरन्वमंस्था: ॥ ४३ ॥

Text

Текст

śrī-ṛṣaya ūcuḥ
tvaṁ nas tapaḥ paramam āttha yad ātma-tejo
yenedam ādi-puruṣātma-gataṁ sasarktha
tad vipraluptam amunādya śaraṇya-pāla
rakṣā-gṛhīta-vapuṣā punar anvamaṁsthāḥ
ш́рӣ-р̣шайа ӯчух̣
твам̇ нас тапах̣ парамам а̄ттха йад а̄тма-теджо
йенедам а̄ди-пуруша̄тма-гатам̇ сасарктха
тад випралуптам амуна̄дйа ш́аран̣йа-па̄ла
ракша̄-гр̣хӣта-вапуша̄ пунар анвамам̇стха̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-ṛṣayaḥ ūcuḥ — the great sages said; tvam — You; naḥ — our; tapaḥ — austerity; paramam — topmost; āttha — instructed; yat — which; ātma-tejaḥ — Your spiritual power; yena — by which; idam — this (material world); ādi-puruṣa — O supreme original Personality of Godhead; ātma-gatam — merged within Yourself; sasarktha — (You) created; tat — that process of austerity and penance; vipraluptam — stolen; amunā — by that demon (Hiraṇyakaśipu); adya — now; śaraṇya-pāla — O supreme maintainer of those who need to be sheltered; rakṣā-gṛhīta-vapuṣā — by Your body, which You accept to give protection; punaḥ — again; anvamaṁsthāḥ — You have approved.

ш́рӣ-р̣шайах̣ ӯчух̣ — великие мудрецы сказали; твам — Ты; нах̣ — нас; тапах̣ — аскезе; парамам — высочайшей; а̄ттха — научил; йат — которая; а̄тма-теджах̣ — Твоя духовная сила; йена — которой; идам — это (материальный мир); а̄ди-пуруша — о верховная изначальная Личность Бога; а̄тма-гатам — погружено в Тебя; сасарктха — (Ты) создал; тат — то (путь аскезы); випралуптам — похищенное; амуна̄ — тем (демоном Хираньякашипу); адйа — сейчас; ш́аран̣йа-па̄ла — о верховный хранитель всех, кто нуждается в прибежище; ракша̄-гр̣хӣта-вапуша̄ — с обликом, который Ты принимаешь, чтобы защищать (живые существа); пунах̣ — вновь; анвамам̇стха̄х̣ — одобрил.

Translation

Перевод

All the saintly persons present offered their prayers in this way: O Lord, O supreme maintainer of those sheltered at Your lotus feet, O original Personality of Godhead, the process of austerity and penance, in which You instructed us before, is the spiritual power of Your very self. It is by austerity that You create the material world, which lies dormant within You. This austerity was almost stopped by the activities of this demon, but now, by Yourself appearing in the form of Nṛsiṁhadeva, which is meant just to give us protection, and by killing this demon, You have again approved the process of austerity.

Собравшиеся там святые вознесли Господу такую молитву: О Господь, о изначальная Личность Бога, хранитель всех, кто укрылся под сенью Твоих лотосных стоп! Аскеза, которой Ты обучал нас прежде, — это Твоя собственная духовная сила. Именно аскезой Ты создаешь материальный мир, незримо пребывающий внутри Тебя. Из-за Хираньякашипу люди почти перестали совершать аскезу, но сейчас, когда Ты явился в облике Нрисимхадевы и, чтобы защитить нас, уничтожил этого демона, Ты вновь утвердил важность аскезы.

Purport

Комментарий

The living entities wandering within the jurisdiction of the 8,400,000 species of life get the opportunity for self-realization in the human form and gradually in such other elevated forms as those of the demigods, Kinnaras and Cāraṇas, as will be described below. In the higher statuses of life, beginning from human life, the main duty is tapasya, or austerity. As Ṛṣabhadeva advised His sons, tapo divyaṁ putrakā yena sattvaṁ śuddhyet. To rectify our material existence, austerity (tapasya) is absolutely necessary. However, when people in general come under the control of a demon or a demoniac ruling power, they forget this process of tapasya and gradually also become demoniac. All the saintly persons, who were generally engaged in austerity, felt relieved when Hiraṇyakaśipu was killed by the Lord in the form of Nṛsiṁhadeva. They realized that the original instruction concerning human life — that it is meant for tapasya for self-realization — was reaffirmed by the Lord when He killed Hiraṇyakaśipu.

Обусловленная душа, вынужденная скитаться по вселенной, рождаясь среди представителей 8 400 000 видов жизни, получает возможность осознать свое «Я», когда оказывается в теле человека, а потом и в телах таких высокоразвитых существ, как полубоги, киннары и чараны. О них будет говориться позже. Главная обязанность тех, кто родился среди представителей высших видов жизни, начиная с человека, — это тапасья, аскеза. Ришабхадева дал Своим сыновьям такой совет: тапо дивйам̇ путрака̄ йена саттвам̇ ш́уддхйет. Чтобы очиститься, нам, живущим в материальном мире, совершенно необходима аскеза (тапасья). Однако, когда обычные люди оказываются под властью демона или демонического правительства, они забывают о тапасье и постепенно сами становятся демоничными. Все святые, которые обычно проводят жизнь в аскезе, почувствовали облегчение, когда Господь, приняв облик Нрисимхадевы, убил Хираньякашипу. Они поняли, что, убив этого демона, Господь подтвердил истину, которой Он учил с самого начала: человеческая жизнь предназначена для тапасьи, совершаемой ради самоосознания.