Text 36
Text 36
Devanagari
Devanagari
दिदृक्षतां सङ्कुलमास नाकिनाम् ।
सुरानका दुन्दुभयोऽथ जघ्निरे
गन्धर्वमुख्या ननृतुर्जगु: स्त्रिय: ॥ ३६ ॥
Text
Texto
didṛkṣatāṁ saṅkulam āsa nākinām
surānakā dundubhayo ’tha jaghnire
gandharva-mukhyā nanṛtur jaguḥ striyaḥ
didṛkṣatāṁ saṅkulam āsa nākinām
surānakā dundubhayo ’tha jaghnire
gandharva-mukhyā nanṛtur jaguḥ striyaḥ
Synonyms
Palabra por palabra
tadā — at that time; vimāna-āvalibhiḥ — with different types of airplanes; nabhastalam — the sky; didṛkṣatām — desirous of seeing; saṅkulam — crowded; āsa — became; nākinām — of the demigods; sura-ānakāḥ — the drums of the demigods; dundubhayaḥ — the kettledrums; atha — as well; jaghnire — were sounded; gandharva-mukhyāḥ — the chiefs of Gandharvaloka; nanṛtuḥ — began to dance; jaguḥ — sang; striyaḥ — heavenly society women.
tadā — en aquel momento; vimāna-āvalibhiḥ — con distintos tipos de aviones; nabhastalam — el cielo; didṛkṣatām — deseosos de ver; saṅkulam — en multitud; āsa — fueron; nākinām — de los semidioses; sura-ānakāḥ — los tambores de los semidioses; dundubhayaḥ — los timbales; atha — también; jaghnire — fueron tocados; gandharva-mukhyāḥ — los jefes de Gandharvaloka; nanṛtuḥ — comenzaron a danzar; jaguḥ — cantar; striyaḥ — cortesanas celestiales.
Translation
Traducción
At that time, the airplanes of the demigods, who desired to see the activities of the Supreme Lord, Nārāyaṇa, crowded the sky. The demigods began beating drums and kettledrums, and upon hearing them the angelic women began to dance, while the chiefs of the Gandharvas sang sweetly.
En aquel momento, los semidioses, que deseaban ver las actividades del Señor Supremo, Nārāyaṇa, llenaron el cielo con sus aviones; comenzaron a tocar tambores y timbales, y, al oírles, las mujeres angelicales se pusieron a danzar, mientras los principales gandharvas cantaban con gran dulzura.