Skip to main content

Text 30

Sloka 30

Devanagari

Dévanágarí

संरम्भदुष्प्रेक्ष्यकराललोचनो
व्यात्ताननान्तं विलिहन्स्वजिह्वया ।
असृग्लवाक्तारुणकेशराननो
यथान्त्रमाली द्विपहत्यया हरि: ॥ ३० ॥

Text

Verš

saṁrambha-duṣprekṣya-karāla-locano
vyāttānanāntaṁ vilihan sva-jihvayā
asṛg-lavāktāruṇa-keśarānano
yathāntra-mālī dvipa-hatyayā hariḥ
saṁrambha-duṣprekṣya-karāla-locano
vyāttānanāntaṁ vilihan sva-jihvayā
asṛg-lavāktāruṇa-keśarānano
yathāntra-mālī dvipa-hatyayā hariḥ

Synonyms

Synonyma

saṁrambha — because of great anger; duṣprekṣya — very difficult to look at; karāla — very fearful; locanaḥ — eyes; vyātta — expanded; ānana-antam — the edge of the mouth; vilihan — licking; sva-jihvayā — with His tongue; asṛk-lava — with spots of blood; ākta — smeared; aruṇa — reddish; keśara — mane; ānanaḥ — and face; yathā — just as; antra-mālī — decorated with a garland of intestines; dvipa-hatyayā — by the killing of an elephant; hariḥ — the lion.

saṁrambha — kvůli velkému hněvu; duṣprekṣya — velice obtížné pohlédnout do; karāla — strašné; locanaḥ — oči; vyātta — rozšířené; ānana-antam — koutek úst; vilihan — olizující; sva-jihvayā — svým jazykem; asṛk-lava — kapkami krve; ākta — potřísněná; aruṇa — načervenalá; keśara — hříva; ānanaḥ — a tvář; yathā — jako; antra-mālī — ověnčený girlandou ze střev; dvipa-hatyayā — když zabije slona; hariḥ — lev.

Translation

Překlad

Lord Nṛsiṁhadeva’s mouth and mane were sprinkled with drops of blood, and His fierce eyes, full of anger, were impossible to look at. Licking the edge of His mouth with His tongue, the Supreme Personality of Godhead, Nṛsiṁhadeva, decorated with a garland of intestines taken from Hiraṇyakaśipu’s abdomen, resembled a lion that has just killed an elephant.

Tvář a hříva Pána Nṛsiṁhadeva byly potřísněné kapkami krve a do Jeho strašných očí plných hněvu nebylo možné pohlédnout. Nejvyšší Osobnost Božství, Nṛsiṁhadeva, si jazykem olizoval koutek úst a zdobila Ho girlanda ze střev vyrvaných z Hiraṇyakaśipuova břicha. Připomínal tak lva, který právě zabil slona.

Purport

Význam

The hair on Lord Nṛsiṁhadeva’s face, being sprinkled with drops of blood, was reddish and looked very beautiful. Lord Nṛsiṁhadeva pierced Hiraṇyakaśipu’s abdomen with His nails, pulled out the demon’s intestines and wore them as a garland, which enhanced His beauty. Thus the Lord became very fearsome, like a lion engaged in fighting an elephant.

Chlupy lemující tvář Pána Nṛsiṁhadeva, potřísněné kapkami krve, byly načervenalé a vypadaly překrásně. Śrī Nṛsiṁhadeva svými drápy roztrhl Hiraṇyakaśipuovo břicho, vytáhl démonova střeva a pověsil si je na krk jako girlandu. To ještě umocnilo Jeho krásu. Pán tak naháněl velkou hrůzu, podobně jako lev, který zápasí se slonem.