Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Devanagari

Dévanágarí

ततोऽभिपद्याभ्यहनन्महासुरो
रुषा नृसिंहं गदयोरुवेगया ।
तं विक्रमन्तं सगदं गदाधरो
महोरगं तार्क्ष्यसुतो यथाग्रहीत् ॥ २५ ॥

Text

Verš

tato ’bhipadyābhyahanan mahāsuro
ruṣā nṛsiṁhaṁ gadayoruvegayā
taṁ vikramantaṁ sagadaṁ gadādharo
mahoragaṁ tārkṣya-suto yathāgrahīt
tato ’bhipadyābhyahanan mahāsuro
ruṣā nṛsiṁhaṁ gadayoruvegayā
taṁ vikramantaṁ sagadaṁ gadādharo
mahoragaṁ tārkṣya-suto yathāgrahīt

Synonyms

Synonyma

tataḥ — thereafter; abhipadya — attacking; abhyahanat — struck; mahā-asuraḥ — the great demon (Hiraṇyakaśipu); ruṣā — with anger; nṛsiṁham — Lord Nṛsiṁhadeva; gadayā — by his club; uru-vegayā — moving with great force; tam — him (Hiraṇyakaśipu); vikramantam — showing his prowess; sa-gadam — with his club; gadā-dharaḥ — Lord Nṛsiṁhadeva, who also holds a club in His hand; mahā-uragam — a great snake; tārkṣya-sutaḥ — Garuḍa, the son of Tārkṣya; yathā — just as; agrahīt — captured.

tataḥ — pak; abhipadya — útočící; abhyahanat — udeřil; mahā-asuraḥ — velký démon (Hiraṇyakaśipu); ruṣā — hněvivě; nṛsiṁham — Pána Nṛsiṁhadeva; gadayā — svým kyjem; uru-vegayā — mocně mávající; tam — jeho (Hiraṇyakaśipua); vikramantam — předvádějícího svou udatnost; sa-gadam — s jeho kyjem; gadā-dharaḥ — Pán Nṛsiṁhadeva, jenž také třímá v ruce kyj; mahā-uragam — velkého hada; tārkṣya-sutaḥ — Garuḍa, syn Tārkṣyi; yathā — stejně jako; agrahīt — chytil.

Translation

Překlad

Thereafter, the great demon Hiraṇyakaśipu, who was extremely angry, swiftly attacked Nṛsiṁhadeva with his club and began to beat Him. Lord Nṛsiṁhadeva, however, captured the great demon, along with his club, just as Garuḍa might capture a great snake.

Velký démon Hiraṇyakaśipu, který byl nesmírně rozhněvaný, pak rychle napadl Pána Nṛsiṁhadeva a začal Ho bít kyjem. Pán však démona i s jeho kyjem chytil, jako když Garuḍa chytí velkého hada.