Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

अथाचार्यसुतस्तेषां बुद्धिमेकान्तसंस्थिताम् ।
आलक्ष्य भीतस्त्वरितो राज्ञ आवेदयद्यथा ॥ २ ॥

Text

Verš

athācārya-sutas teṣāṁ
buddhim ekānta-saṁsthitām
ālakṣya bhītas tvarito
rājña āvedayad yathā
athācārya-sutas teṣāṁ
buddhim ekānta-saṁsthitām
ālakṣya bhītas tvarito
rājña āvedayad yathā

Synonyms

Synonyma

atha — thereupon; ācārya-sutaḥ — the son of Śukrācārya; teṣām — of them (the sons of the demons); buddhim — the intelligence; ekānta-saṁsthitām — fixed in one subject matter, devotional service; ālakṣya — realizing or seeing practically; bhītaḥ — being afraid; tvaritaḥ — as soon as possible; rājñe — unto the King (Hiraṇyakaśipu); āvedayat — submitted; yathā — fittingly.

atha — pak; ācārya-sutaḥ — syn Śukrācāryi; teṣām — jejich (synů démonů); buddhim — inteligence; ekānta-saṁsthitām — soustředěná na jeden námět, oddanou službu; ālakṣya — když poznali či viděli; bhītaḥ — se strachem; tvaritaḥ — co nejrychleji; rājñe — králi (Hiraṇyakaśipuovi); āvedayat — přednesli; yathā — odpovídajícím způsobem.

Translation

Překlad

When Ṣaṇḍa and Amarka, the sons of Śukrācārya, observed that all the students, the sons of the demons, were becoming advanced in Kṛṣṇa consciousness because of the association of Prahlāda Mahārāja, they were afraid. They approached the King of the demons and described the situation as it was.

Když Śukrācāryovi synové Ṣaṇḍa a Amarka viděli, že všichni studenti, synové démonů, díky styku s Prahlādem Mahārājem rozvíjejí vědomí Kṛṣṇy, dostali strach. Přišli za králem démonů a podrobně mu popsali vzniklou situaci.

Purport

Význam

The words buddhim ekānta-saṁsthitām indicate that as an effect of Prahlāda Mahārāja’s preaching, the students who listened to him became fixed in the conclusion that Kṛṣṇa consciousness is the only object of human life. The fact is that anyone who associates with a pure devotee and follows his instructions becomes fixed in Kṛṣṇa consciousness and is not disturbed by materialistic consciousness. The teachers particularly observed this in their students, and therefore they were afraid because the whole community of students was gradually becoming Kṛṣṇa conscious.

Slova buddhim ekānta-saṁsthitām vyjadřují, že studenti, kteří naslouchali Prahlādovi Mahārājovi, vlivem jeho kázání nabyli pevného přesvědčení, že vědomí Kṛṣṇy je jediným cílem lidského života. Ten, kdo se stýká s čistým oddaným a následuje jeho pokyny, upevní své vědomí Kṛṣṇy a materialistické vědomí ho nebude znepokojovat. Právě to pozorovali učitelé u svých žáků, a proto dostali strach — všichni studenti si postupně začínali být vědomi Kṛṣṇy.