Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

प्राह नैनां सुरपते नेतुमर्हस्यनागसम् ।
मुञ्च मुञ्च महाभाग सतीं परपरिग्रहम् ॥ ८ ॥

Text

Текст

prāha naināṁ sura-pate
netum arhasy anāgasam
muñca muñca mahā-bhāga
satīṁ para-parigraham
пра̄ха наина̄м̇ сура-пате
нетум архасй ана̄гасам
мун̃ча мун̃ча маха̄-бха̄га
сатӣм̇ пара-париграхам

Synonyms

Пословный перевод

prāha — he said; na — not; enām — this; sura-pate — O King of the demigods; netum — to drag away; arhasi — you deserve; anāgasam — not at all sinful; muñca muñca — release, release; mahā-bhāga — O greatly fortunate one; satīm — chaste; para-parigraham — the wife of another person.

пра̄ха — сказал; на — не; эна̄м — эту; сура-пате — о царь полубогов; нетум — уводить; архаси — (тебе) надлежит; ана̄гасам — безгрешную; мун̃ча мун̃ча — отпусти, отпусти; маха̄-бха̄га — о удачливейший; сатӣм — целомудренную; пара-париграхам — жену другого.

Translation

Перевод

Nārada Muni said: O Indra, King of the demigods, this woman is certainly sinless. You should not drag her off in this merciless way. O greatly fortunate one, this chaste woman is the wife of another. You must immediately release her.

Нарада Муни сказал: О Индра, царь полубогов, эта женщина безгрешна. Ты не имеешь права уводить ее с собой и обходиться с ней так грубо и безжалостно. О счастливейший, она целомудренна и принадлежит другому; ты должен немедленно отпустить ее.