Skip to main content

Text 49

Sloka 49

Devanagari

Dévanágarí

सर्वेषामपि भूतानां हरिरात्मेश्वर: प्रिय: ।
भूतैर्महद्भ‍ि: स्वकृतै: कृतानां जीवसंज्ञित: ॥ ४९ ॥

Text

Verš

sarveṣām api bhūtānāṁ
harir ātmeśvaraḥ priyaḥ
bhūtair mahadbhiḥ sva-kṛtaiḥ
kṛtānāṁ jīva-saṁjñitaḥ
sarveṣām api bhūtānāṁ
harir ātmeśvaraḥ priyaḥ
bhūtair mahadbhiḥ sva-kṛtaiḥ
kṛtānāṁ jīva-saṁjñitaḥ

Synonyms

Synonyma

sarveṣām — of all; api — certainly; bhūtānām — living entities; hariḥ — the Lord, who mitigates all the miseries of the living entity; ātmā — the original source of life; īśvaraḥ — the complete controller; priyaḥ — the dear; bhūtaiḥ — by the separated energies, the five material elements; mahadbhiḥ — emanating from the total material energy, the mahat-tattva; sva-kṛtaiḥ — which are manifested by Himself; kṛtānām — created; jīva-saṁjñitaḥ — who is also known as the living entity, since the living entities are expansions of His marginal energy.

sarveṣām — všech; api — zajisté; bhūtānām — živých bytostí; hariḥ — Pán, jenž přináší živé bytosti úlevu od veškerého utrpení; ātmā — původní zdroj života; īśvaraḥ — dokonalý vládce; priyaḥ — drahý; bhūtaiḥ — oddělenými energiemi, pěti hmotnými prvky; mahadbhiḥ — emanujícími z celkové hmotné energie, mahat-tattvy; sva-kṛtaiḥ — které jsou projeveny Jím samotným; kṛtānām — stvořené; jīva-saṁjñitaḥ — který je rovněž známý jako živá bytost, jelikož živé bytosti jsou expanzemi Jeho okrajové energie.

Translation

Překlad

The Supreme Personality of Godhead, Hari, is the soul and the Supersoul of all living entities. Every living entity is a manifestation of His energy in terms of the living soul and the material body. Therefore the Lord is the most dear, and He is the supreme controller.

Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, je duší a Nadduší všech živých bytostí. Každá živá bytost je projevem Jeho energie v podobě živé duše a hmotného těla. Pán je proto všem nejdražší a je nejvyšším vládcem.

Purport

Význam

The Supreme Personality of Godhead is manifested by His different energies — the material energy, the spiritual energy and the marginal energy. He is the original source of all living entities in the material world, and He is situated in everyone’s heart as the Supersoul. Although the living entity is the cause of his various types of bodies, the body is given by material nature according to the order of the Lord.

Nejvyšší Osobnost Božství se projevuje prostřednictvím svých různých energií — hmotné, duchovní a okrajové. Je původním zdrojem všech živých bytostí v hmotném světě a sídlí v srdci každé z nich v podobě Nadduše. Živá bytost je příčinou existence svých různých těl, ale dostává je od hmotné přírody podle pokynů Pána.

īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā

“The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy.” (Bg. 18.61) The body is just like a machine, a car, in which the living entity is given a chance to sit and move according to his desire. The Lord is the original cause of the material body and the soul, which is expanded by His marginal energy. The Supreme Lord is the dearmost object of all living entities. Prahlāda Mahārāja therefore advised his class friends, the sons of the demons, to take shelter of the Supreme Personality of Godhead again.

“Nejvyšší Pán sídlí v srdci každého, ó Arjuno, a řídí putování všech živých bytostí, které jsou jakoby usazeny na stroji z hmotné energie.” (Bg. 18.61) Tělo je jako stroj, automobil, do kterého může živá bytost usednout a cestovat podle svého přání. Nejvyšší Pán je původní příčinou existence hmotného těla i duše, která je expanzí Jeho okrajové energie. Je všem živým bytostem tím nejdražším. Prahlāda Mahārāja proto radil svým spolužákům, synům démonů, aby u Něho znovu přijali útočiště.