Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари

न ह्यच्युतं प्रीणयतो बह्वायासोऽसुरात्मजा: ।
आत्मत्वात्सर्वभूतानां सिद्धत्वादिह सर्वत: ॥ १९ ॥

Text

Текст

na hy acyutaṁ prīṇayato
bahv-āyāso ’surātmajāḥ
ātmatvāt sarva-bhūtānāṁ
siddhatvād iha sarvataḥ
на хй ачйутам̇ прӣн̣айато
бахв-а̄йа̄со ’сура̄тмаджа̄х̣
а̄тматва̄т сарва-бхӯта̄на̄м̇
сиддхатва̄д иха сарватах̣

Synonyms

Пословный перевод

na — not; hi — indeed; acyutam — the infallible Supreme Personality of Godhead; prīṇayataḥ — satisfying; bahu — much; āyāsaḥ — endeavor; asura-ātma-jāḥ — O sons of demons; ātmatvāt — because of being intimately related as the Supersoul; sarva-bhūtānām — of all living entities; siddhatvāt — because of being established; iha — in this world; sarvataḥ — in all directions, in all times and from all angles of vision.

на — не; хи — поистине; ачйутам — непогрешимую Верховную Личность Бога; прӣн̣айатах̣ — удовлетворяющего; баху — многие; а̄йа̄сах̣ — усилия; асура-а̄тма-джа̄х̣ — о сыновья демонов; а̄тматва̄т — благодаря близким отношениям, поскольку Он – Сверхдуша; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; сиддхатва̄т — благодаря тому, что установлено; иха — здесь (в этом мире); сарватах̣ — в любом направлении, в любое время и с любой точки зрения.

Translation

Перевод

My dear sons of demons, the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, is the original Supersoul, the father of all living entities. Consequently there are no impediments to pleasing Him or worshiping Him under any conditions, whether one be a child or an old man. The relationship between the living entities and the Supreme Personality of Godhead is always a fact, and therefore there is no difficulty in pleasing the Lord.

О сыновья демонов, Верховная Личность Бога, Господь Нараяна, — Сверхдуша всех живых существ, их изначальный Отец. А значит, ничто не может помешать человеку — будь то ребенок или старик — поклоняться Господу и доставлять Ему удовольствие; это можно делать при любых обстоятельствах. Живые существа и Верховный Господь связаны друг с другом вечными отношениями, поэтому удовлетворить Господа совсем не трудно.

Purport

Комментарий

One may ask, “One is certainly very attached to family life, but if one gives up family life to be attached to the service of the Lord, one must undergo the same endeavor and trouble. Therefore, what is the benefit of taking the trouble to engage in the service of the Lord?” This is not a valid objection. The Lord asserts in Bhagavad-gītā (14.4):

Кто-то может сказать: «Безусловно, люди очень привязаны к семейной жизни, но, даже если они оставят ее ради того, чтобы целиком посвятить себя служению Господу, им все равно придется испытать на этом пути немало трудностей и беспокойств. Какой тогда смысл бросать семейную жизнь и посвящать себя преданному служению?» Этот довод нетрудно опровергнуть. В «Бхагавад-гите» (14.4) Господь говорит:

sarva-yoniṣu kaunteya
mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
tāsāṁ brahma mahad yonir
ahaṁ bīja-pradaḥ pitā
сарва-йонишу каунтейа
мӯртайах̣ самбхаванти йа̄х̣
та̄са̄м̇ брахма махад йонир
ахам̇ бӣджа-прадах̣ пита̄

“It should be understood that all species of life, O son of Kuntī, are made possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father.” The Supreme Lord, Nārāyaṇa, is the seed-giving father of all living entities because the living entities are parts and parcels of the Supreme Lord (mamaivāṁśo … jīva-bhūtaḥ). As there is no difficulty in establishing the intimate relationship between a father and son, there is no difficulty in reestablishing the natural, intimate relationship between Nārāyaṇa and the living entities. Svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt: if one performs even very slight devotional service, Nārāyaṇa is always ready to save one from the greatest danger. The definite example is Ajāmila. Ajāmila separated himself from the Supreme Personality of Godhead by performing many sinful activities and was condemned by Yamarāja to be very severely punished, but because at the time of death he chanted the name of Nārāyaṇa, although he was calling not for the Supreme Lord Nārāyaṇa but for his son named Nārāyaṇa, he was saved from the hands of Yamarāja. Therefore, pleasing Nārāyaṇa does not require as much endeavor as pleasing one’s family, community and nation. We have seen important political leaders killed for a slight discrepancy in their behavior. Therefore pleasing one’s society, family, community and nation is extremely difficult. Pleasing Nārāyaṇa, however, is not at all difficult; it is very easy.

«Знай, о сын Кунти, что все виды существ появляются на свет из лона материальной природы, а Я — их отец, дающий семя». Для каждого обитателя материального мира отцом, дающим семя, является Верховный Господь, Нараяна, ибо все живые существа — неотъемлемые частицы Господа (мамаива̄м̇ш́о… джӣва-бхӯтах̣). Между отцом и сыном с самого начала существуют очень близкие отношения, поэтому их легко восстановить, и точно так же совсем нетрудно восстановить изначальные близкие отношения между Нараяной и индивидуальной душой. Свалпам апй асйа дхармасйа тра̄йате махато бхайа̄т: даже если человек сделал в преданном служении совсем немного, Нараяна готов защитить его от величайшей опасности. Яркий тому пример — история Аджамилы. Совершив множество грехов, Аджамила позабыл о своих отношениях с Верховной Личностью Бога, и Ямараджа собирался приговорить его к очень суровому наказанию. Но, благодаря тому что в момент смерти Аджамила произнес имя Нараяны (хотя он звал не Верховного Господа Нараяну, а своего сына по имени Нараяна), он был спасен от суда Ямараджи. Стало быть, чтобы удовлетворить Нараяну, не требуется таких больших усилий, как те, что нужны для удовлетворения своей семьи, общины или страны. Известны случаи, когда крупных политиков убивали даже за незначительные ошибки. Угодить своей семье, общине или стране очень нелегко. Но удовлетворить Нараяну совсем не трудно: это может сделать каждый.

One’s duty is to revive one’s relationship with Nārāyaṇa. A slight endeavor in this direction will make the attempt successful, whereas one will never be successful in pleasing his so-called family, society and nation, even if one endeavors to sacrifice his life. The simple endeavor involved in the devotional service of śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, hearing and chanting the holy name of the Lord, can make one successful in pleasing the Supreme Personality of Godhead. Śrī Caitanya Mahāprabhu has therefore bestowed His blessings by saying, paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam: “All glories to Śrī Kṛṣṇa saṅkīrtana!” If one wants to derive the actual benefit from this human form, he must take to the chanting of the holy name of the Lord.

Наш долг — возродить свои отношения с Нараяной. Даже небольшое усилие, предпринятое на этом пути, принесет нам успех, тогда как удовлетворить свою семью, страну или нацию мы не сможем никогда, даже если пожертвуем ради этого жизнью. Если человек просто постарается преданно служить Господу, то есть начнет слушать и повторять Его святое имя (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣), это непременно доставит Господу удовольствие. Шри Чайтанья Махапрабху дал благословение каждому, сказав: парам̇ виджайате ш́рӣ-кр̣шн̣а-сан̇кӣртанам — «Слава санкиртане Шри Кришны!» Чтобы обрести высшее благо, доступное лишь в человеческой жизни, нужно повторять и петь святое имя Господа.