Text 50
Sloka 50
Devanagari
Dévanágarí
निधेहि भीतो न पलायते यथा ।
बुद्धिश्च पुंसो वयसार्यसेवया
यावद्गुरुर्भार्गव आगमिष्यति ॥ ५० ॥
Text
Verš
nidhehi bhīto na palāyate yathā
buddhiś ca puṁso vayasārya-sevayā
yāvad gurur bhārgava āgamiṣyati
nidhehi bhīto na palāyate yathā
buddhiś ca puṁso vayasārya-sevayā
yāvad gurur bhārgava āgamiṣyati
Synonyms
Synonyma
imam — this; tu — but; pāśaiḥ — by the ropes; varuṇasya — of the demigod known as Varuṇa; baddhvā — binding; nidhehi — keep (him); bhītaḥ — being afraid; na — not; palāyate — runs away; yathā — so that; buddhiḥ — the intelligence; ca — also; puṁsaḥ — of a man; vayasā — by increase of age; ārya — of experienced, advanced persons; sevayā — by the service; yāvat — until; guruḥ — our spiritual master; bhārgavaḥ — Śukrācārya; āgamiṣyati — will come.
imam — tohoto; tu — ale; pāśaiḥ — provazy; varuṇasya — poloboha Varuṇy; baddhvā — po spoutání; nidhehi — drž (ho); bhītaḥ — strachy; na — ne; palāyate — utekl; yathā — aby; buddhiḥ — inteligence; ca — také; puṁsaḥ — člověka; vayasā — s věkem; ārya — zkušeným, pokročilým osobnostem; sevayā — službou; yāvat — dokud; guruḥ — náš duchovní učitel; bhārgavaḥ — Śukrācārya; āgamiṣyati — přijde.
Translation
Překlad
Until the return of our spiritual master, Śukrācārya, arrest this child with the ropes of Varuṇa so that he will not flee in fear. In any case, by the time he is somewhat grown up and has assimilated our instructions or served our spiritual master, he will change in his intelligence. Thus there need be no cause for anxiety.
Než se vrátí náš duchovní učitel Śukrācārya, spoutej chlapce Varuṇovými provazy, aby ze strachu neutekl. Až povyroste a vstřebá naše pokyny či bude sloužit našemu duchovnímu učiteli, jeho inteligence se jistě změní. Není třeba se znepokojovat.