Skip to main content

Text 48

Text 48

Devanagari

Devanagari

इति तच्चिन्तया किञ्चिन्‍म्‍लानश्रियमधोमुखम् ।
षण्डामर्कावौशनसौ विविक्त इति होचतु: ॥ ४८ ॥

Text

Texto

iti tac-cintayā kiñcin
mlāna-śriyam adho-mukham
śaṇḍāmarkāv auśanasau
vivikta iti hocatuḥ
iti tac-cintayā kiñcin
mlāna-śriyam adho-mukham
śaṇḍāmarkāv auśanasau
vivikta iti hocatuḥ

Synonyms

Palabra por palabra

iti — thus; tat-cintayā — with full anxiety because of Prahlāda Mahārāja’s position; kiñcit — somewhat; mlāna — lost; śriyam — bodily luster; adhaḥ-mukham — his face downward; śaṇḍa-amarkau — Ṣaṇḍa and Amarka; auśanasau — sons of Śukrācārya; vivikte — in a secret place; iti — thus; ha — indeed; ūcatuḥ — spoke.

iti — así; tat-cintayā — lleno de ansiedad debido a la posición de Prahlāda Mahārāja; kiñcit — algo; mlāna — perdido; śriyam — brillo corporal; adhaḥ-mukham — cabizbajo; śaṇḍa-amarkau — Ṣaṇḍa y Amarka; auśanasau — los hijos de Śukrācārya; vivikte — en un lugar secreto; iti — así; ha — en verdad; ūcatuḥ — hablaron.

Translation

Traducción

Thinking in this way, the King of the Daityas, morose and bereft of bodily luster, remained silent with his face downward. Then Ṣaṇḍa and Amarka, the two sons of Śukrācārya, spoke to him in secret.

Absorto en estos pensamientos, triste y sin brillo corporal, el rey de los daityas permanecía cabizbajo y en silencio. Los dos hijos de Śukrācārya, Ṣaṇḍa y Amarka, le hablaron entonces en secreto.