Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

ब्रह्मबन्धो किमेतत्ते विपक्षं श्रयतासता ।
असारं ग्राहितो बालो मामनाद‍ृत्य दुर्मते ॥ २६ ॥

Text

Текст

brahma-bandho kim etat te
vipakṣaṁ śrayatāsatā
asāraṁ grāhito bālo
mām anādṛtya durmate
брахма-бандхо ким этат те
випакшам̇ ш́райата̄сата̄
аса̄рам̇ гра̄хито ба̄ло
ма̄м ана̄др̣тйа дурмате

Synonyms

Пословный перевод

brahma-bandho — O unqualified son of a brāhmaṇa; kim etat — what is this; te — by you; vipakṣam — the party of my enemies; śrayatā — taking shelter of; asatā — most mischievous; asāram — nonsense; grāhitaḥ — taught; bālaḥ — the boy; mām — me; anādṛtya — not caring for; durmate — O foolish teacher.

брахма-бандхо — о недостойный сын брахмана; ким этат — что это; те — тобой; випакшам — лагерь моих врагов; ш́райата̄ — сделавшим своим прибежищем; асата̄ — злонамеренным; аса̄рам — вздору; гра̄хитах̣ — научен; ба̄лах̣ — мальчик; ма̄м — меня; ана̄др̣тйа — не уважая; дурмате — о глупый учитель.

Translation

Перевод

O unqualified, most heinous son of a brāhmaṇa, you have disobeyed my order and taken shelter of the party of my enemies. You have taught this poor boy about devotional service! What is this nonsense?

О негодный, гнусный потомок брахмана, ты ослушался меня и встал на сторону моих врагов. Ты научил этого бедного мальчика преданному служению! Как ты мог совершить такую глупость?

Purport

Комментарий

In this verse the word asāram, meaning, “having no substance,” is significant. For a demon there is no substance in the process of devotional service, but to a devotee devotional service is the only essential factor in life. Since Hiraṇyakaśipu did not like devotional service, the essence of life, he chastised Prahlāda Mahārāja’s teachers with harsh words.

Важную роль в этом стихе играет слово аса̄рам, которое означает «не имеющее ценности». Демоны не считают преданное служение чем-то ценным, однако для преданного оно — единственная ценность в жизни. Истинный смысл жизни состоит в том, чтобы служить Господу, а Хираньякашипу был против этого и потому грубо отчитал наставников Махараджи Прахлады.