Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Devanagari

Dévanágarí

निशम्यैतत्सुतवचो हिरण्यकशिपुस्तदा ।
गुरुपुत्रमुवाचेदं रुषा प्रस्फुरिताधर: ॥ २५ ॥

Text

Verš

niśamyaitat suta-vaco
hiraṇyakaśipus tadā
guru-putram uvācedaṁ
ruṣā prasphuritādharaḥ
niśamyaitat suta-vaco
hiraṇyakaśipus tadā
guru-putram uvācedaṁ
ruṣā prasphuritādharaḥ

Synonyms

Synonyma

niśamya — hearing; etat — this; suta-vacaḥ — speech from his son; hiraṇyakaśipuḥ — Hiraṇyakaśipu; tadā — at that time; guru-putram — unto the son of Śukrācārya, his spiritual master; uvāca — spoke; idam — this; ruṣā — with anger; prasphurita — trembling; adharaḥ — whose lips.

niśamya — když slyšel; etat — tuto; suta-vacaḥ — řeč svého syna; hiraṇyakaśipuḥ — Hiraṇyakaśipu; tadā — tehdy; guru-putram — synovi Śukrācāryi, svého duchovního učitele; uvāca — pravil; idam — toto; ruṣā — hněvem; prasphurita — chvějící se; adharaḥ — jehož rty.

Translation

Překlad

After hearing these words of devotional service from the mouth of his son Prahlāda, Hiraṇyakaśipu was extremely angry. His lips trembling, he spoke as follows to Ṣaṇḍa, the son of his guru, Śukrācārya.

Když Hiraṇyakaśipu slyšel od svého syna tato slova o oddané službě, nesmírně se rozhněval a s třesoucími se rty promluvil k Ṣaṇḍovi, synovi svého gurua Śukrācāryi.