Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Devanagari

Деванагари

आरोप्याङ्कमवघ्राय मूर्धन्यश्रुकलाम्बुभि: ।
आसिञ्चन् विकसद्वक्त्रमिदमाह युधिष्ठिर ॥ २१ ॥

Text

Текст

āropyāṅkam avaghrāya
mūrdhany aśru-kalāmbubhiḥ
āsiñcan vikasad-vaktram
idam āha yudhiṣṭhira
ропйкам авагхрйа
мӯрдханй ару-калмбубхи
сичан викасад-вактрам
идам ха йудхишхира

Synonyms

Пословный перевод

āropya — placing; aṅkam — on the lap; avaghrāya mūrdhani — smelling his head; aśru — of tears; kalā-ambubhiḥ — with water from drops; āsiñcan — moistening; vikasat-vaktram — his smiling face; idam — this; āha — said; yudhiṣṭhira — O Mahārāja Yudhiṣṭhira.

ропйа — поместив; акам — на колени; авагхрйа мӯрдхани — понюхав голову; ару — слез; кал-амбубхи — каплями; сичан — увлажняющий; викасат-вактрам — улыбающееся лицо; идам — это; ха — сказал; йудхишхира — о Махараджа Юдхиштхира.

Translation

Перевод

Nārada Muni continued: My dear King Yudhiṣṭhira, Hiraṇyakaśipu seated Prahlāda Mahārāja on his lap and began smelling his head. With affectionate tears gliding down from his eyes and moistening the child’s smiling face, he spoke to his son as follows.

Нарада Муни продолжал: О царь Юдхиштхира, Хираньякашипу усадил Махараджу Прахладу к себе на колени и стал вдыхать аромат его волос. Со слезами отцовской нежности, омывавшими улыбающееся лицо Прахлады, Хираньякашипу обратился к своему сыну.

Purport

Комментарий

If a child or disciple falls at the feet of the father or spiritual master, the superior responds by smelling the head of the subordinate.

Когда ребенок или ученик припадает к стопам своего отца или духовного учителя, старший в ответ вдыхает аромат его волос.